2022年MPA考研英语每日一练之长难句翻译练习(5月10日)
MPA考研英语长难句翻译
Although it ruled that there is no constitutional right to physician-assisted suicide,the Court in effect supported the medical principle of “double effect,” a centuries old moral principle holding that an action having two effects—a good one that is intended and a harmful one that is foreseen—is permissible if the actor intends only the good effect。
【核心词汇】
1. rule [ru:l] v.裁决,裁定;统治
2. constitutional [,kɔnsti'tju:ʃənl] a.宪法的
3.intend [in'tend] v.打算
4. permissible [pə'misəbl] a.可以允许的
5. suicide ['su:ə,said] n/v. 自杀,自杀行为
6. principle ['prinsəpl] n.原则
7. foresee [fɔ:'si:] v. 预见,预知
8. in effect 实际上,事实上
【具体分析】
该句是一个复杂句,主句是the Court in effect supported the medical principle of “double effect”( 法庭实际上支持了医疗的“双效”原则),although引导一个让步状语从句,a centuries old moral principle是principle of double effect的同位语,在同位语结构中,现在分词holding又带了一个宾语从句that an action having two effects—a good one that isintended and a harmful one that is foreseen—is permissible if the actor intends only the good effect,该宾语从句的主干是an action is permissible, having two effects是后置定语修饰action,最后的 ifthe actor intends only the good effect是条件状语从句,两个破折号中间的是插入语。
【参考译文】
尽管最高法庭裁定,宪法没有赋予医生帮助病人自杀的权利,然而它实际上支持了医疗的“双效”原则,这个存在了好几个世纪的道德原则认为,某种行为具有双重效果(一个是意图达到的好效果,一个是可以预见的坏效果),那么,如果行为实施者只是想达到好的效果,这个行为就是可以允许的。
以上就是小编“2022年MPA考研英语每日一练之长难句翻译练习(5月10日)”的分享内容,希望对考生有所帮助。您可以使用环球网校提供 免费预约短信提醒,帮助您更快的获取考试动态。您还可以点击下方免费下载按钮,下载考研相关备考资料呦!
最新资讯
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.11.12)2024-11-12
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.11.04)2024-11-04
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.11.03)2024-11-03
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.11.02)2024-11-02
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.11.01)2024-11-01
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.10.31)2024-10-31
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.10.30)2024-10-30
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.10.28)2024-10-28
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.10.27)2024-10-27
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.10.27)2024-10-27