2022年MPA考研英语每日一练之长难句翻译练习(3月5日)
MPA考研英语每日一练:
While in America the trend started as a reaction to the economic decline — after the mass redundancies caused by downsizing in the late'80s — and is still linked to the politics of thrift, in Britain, at least among the middle-class downshifters of my acquaintance, we have different reasons for seeking to simplify our lives.(2001年阅读Passage-5)
词汇
1、trend是名词,意为“趋势,倾向”。
2、reaction是名词,意为“反应”,表示“对…的反应”用a reaction to sth。
3、decline这里是作名词,意为“衰落,减少”,
4、mass这里是形容词,意为“大批的,大量的,大规模的”。
5、redundancy是名词,意为“裁员,解雇”。
6、downsize是动词,指公司或机构”裁员,缩小规模”。
7、link是动词,常用link A to B,意为“将A和B联系起来”,有时用被动A be linked to B。
8、politics这里如果理解为“政治”,那么这句话的意思就会让人一头雾水,“节约政治”是个什么东西,此时我们应该想到politics可能还有其他意思,其实politics在这里意为“策略,手段”。
9、thrift是不可数名词,意为“节省,节约”。
10、downshifter是名词,意为“慢节奏生活的人”,来源于动词downshift“放慢生活节奏”。
11、acquaintance是名词,这里用了 of sb's acquaintance结构,意为“在认识的人当中”。
12、simplify是动词,意为“使简单,简化”。
结构
1、本句话是一个复合句,句首while到the politics of thrift是一个让步状语从句,while在此处意为“虽然,尽管”。剩下的部分是主句,in Britain是主句的地点状语。
2、在从句中,主语是the trend,谓语是started和is。破折号之间是一个介词短语,其中 caused by downsizing in the late'80s 是过去分词短语作后置定语修饰redundancies。
3、主句的结构较为简单,其中at least among the middle-class downshifters of my acquaintance是一个介词短语作状语,we have reasons for doing sth 意为“我们有理由做某事”。
译文
尽管在美国这种趋势开始是作为对经济衰退的回应——这是在80年代末机构精简所引发的大规模裁员之后——而且这种依然仍然与节俭策略有关,而在英国,至少在我认识的以慢节奏生活的中产阶级中,我们有不同的理由去寻求简化我们的生活。
今天的内容是“2022年MPA考研英语每日一练之长难句翻译练习(3月5日)”,希望对2022年MPA考研备考的考生有所帮助。有需要的话请使用环球网校提供的 免费预约短信提醒,帮助你更快的获取考试动态。点击下方免费下载按钮,还可下载MPA考研相关备考资料。
最新资讯
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.11.15)2024-11-15
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.11.14)2024-11-14
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.11.13)2024-11-13
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.11.12)2024-11-12
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.11.04)2024-11-04
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.11.03)2024-11-03
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.11.02)2024-11-02
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.11.01)2024-11-01
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.10.31)2024-10-31
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.10.30)2024-10-30