当前位置: 首页 > MPA > MPA考试技巧 > 2020年MPA考研英语翻译技巧:翻译中的多样性

2020年MPA考研英语翻译技巧:翻译中的多样性

更新时间:2019-10-24 10:18:04 来源:环球网校 浏览79收藏39

MPA报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 2020年MPA考研考试近在咫尺,各位考生仍然需要不断进行复习刷题,提高自己做题的正确率及速度,环球网校编辑为大家整理了一些2020年MPA考研英语翻译技巧,供大家参考练习,希望各位考生考试时都能游刃有余,下面是2020年MPA考研英语翻译技巧:翻译中的多样性,一起来学习吧~

2020年MPA考研英语中学会如何翻译是很重要的,这里为大家介绍了几种翻译的技巧,一起来看看吧。

相关推荐:2020年MPA考研英语翻译技巧:选义

2020年MPA考研英语翻译技巧1.汉语词语翻译的多样性

不同的文体所用的语言是不同的。政治性文章与科技文章不同,新闻报道与文学作品不同,写的文章和嘴上讲话不同

The language varies from genre to genre: a political essay differs from technical writing, a newsreport is not the same as a literary work, and a written article is quite different from oral speech.

2020年MPA考研英语翻译技巧2.汉语成语翻译的多样性

安居乐业是老百姓的共同愿望。

It is the common desire of the people to live in peace and contentment。

希望我全体人民,一律安居乐业,切勿轻信谣言,自相惊扰

It is hoped that the people throughout the country will live and work in peace and will not give credence to rumors or raise false alarm

德才兼备

1.Have both practical efficiency and moral excellence

2.Have both intellect and character

3.To both well-trained to do things and well disposed to do good

4.Be both gifted and righteous-minded

5.Be both talented and high-minded

6.Be a man of ability and probity

7.Have sound knowledge and sound morals

8.Be noted for both high proficiency and good moral sense

2020年MPA考研英语翻译技巧3.汉语句子翻译的多样性

你的眼睛长哪儿去了?

1.Haven't you got eves?

2.Are you so blind?

3.Are you such a blind man?

4.You are really stone-blind!

5.How blind you are!

6.What a blind man!

7.A sightless guy?

8.Why are you so rash?

9.My goodness! Be careful!

2020年研究生考试报名已经开始,各位考生也还需要抓紧时间复习备考,以上是文章内容是小编为大家整理的一些2020年MPA考研英语翻译技巧,希望大家复习时参考着复习,小伙伴们还可以 免费预约短信提醒。该服务会在时间节点到来前给您短信提醒。希望各位同学认真复习备考2020年MPA考研英语,前程似锦。

环球网校友情提示:学习更多2020年MPA考研精华复习备考资料、考研英语5500考纲词汇,面试精要请点击文章下方“免费下载”按钮免费下载学习。

分享到: 编辑:环球网校

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习

MPA资格查询

MPA历年真题下载 更多

MPA每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

MPA各地入口
环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

返回顶部