当前位置: 首页 > 大学英语四级 > 大学英语四级考试题库 > 大学英语四级历年试题 > 2020年12月大学英语四级翻译真题:鱼

2020年12月大学英语四级翻译真题:鱼

发布时间:2020年12月14日 03:44:55 来源:环球青藤 点击量:1900

大学英语四级报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

【摘要】2020年12月大学英语四级考试已经在上周末周六完美收官,大家都考的怎么样呢?今天环球青藤小编就来给大家说一说2020年12月大学英语四级翻译真题:鱼的相关内容,希望能给各位考生带来帮助,祝愿各位考生都能取得满意的成绩。

大学英语四级翻译真题

鱼是春节前夕餐桌上不可或缺的一道菜,因为汉语中“鱼”字的发音与“余”字的发音相同。正由于这个象征性的意义,春节期间鱼也作为礼物送给亲戚朋友。鱼的象征意义据说源于中国传统文化。中国人有节省的传统,他们认为节省得愈多,就感到愈为安全。今天,尽管人们愈来愈富裕了,但他们仍然认为节省是一种值得弘扬的美德。

译文

Fish is an indispensable dish for the Spring Festival Eve dinner, because “fish” sounds like “surplus” or “abundant” in Chinese. Because of this symbolic meaning, fish is given to relatives and friends as gifts during the Spring Festival. It is said that the symbolic meaning of fish originated from traditional Chinese culture. Chinese people have the tradition of thrift. They think that the more they save, the safer they feel. Today, although people are getting richer, they still believe that thrift is a praiseworthy virtue.

解析

鱼是春节前夕餐桌上不可或缺的一道菜,因为汉语中“鱼”字的发音与“余”字的发音相同。

第一句中逗号前的部分为主句,可处理成主系表结构的简单句,其中“春节前夕餐桌上”可写成“for the Spring Festival Eve dinner”;逗号后面部分是because引导的一个原因状语从句。词汇方面:不可或缺的:indispensable;“余”:surplus; abundant

Fish is an indispensable dish for the Spring Festival Eve dinner, because “fish” sounds like

“surplus” or “abundant” in Chinese.

正由于这个象征性的意义,春节期间鱼也作为礼物送给亲戚朋友。

第二句中句子主干为“春节期间鱼也作为礼物送给亲戚朋友”,主语“鱼”和谓语“送给”之间为被动关系,翻译时要写成被动结构“fish is given...”,逗号前的部分为状语,可处理成“because of +短语”的形式。词汇方面:象征性的意义:symbolic meaning;亲戚:relative

Because of this symbolic meaning, fish is given to relatives and friends as gifts during the Spring Festival.

鱼的象征意义据说源于中国传统文化。

第三句可先调整语序:据说鱼的象征意义源于中国传统文化。该句可处理成主语从句,“据说”可处理成“it is said that...”, it为形式主语,that引导的从句为主语从句。词汇方面:源于:originate from

It is said that the symbolic meaning of fish originated from traditional Chinese culture.

中国人有节省的传统,他们认为节省得愈多,就感到愈为安全。

第四句可处理成两个句子,第一个句子“中国人有节省的传统”可处理成一个主谓宾结构的简单句;第二个句子“他们认为节省得愈多,就感到愈为安全”中,主语为“他们”,谓语为“认为”,谓语后面的“节省得愈多,就感到愈为安全”可处理成由that引导的宾语从句,宾从套用句式:the more...the more...即可。词汇方面:节省:thrift;愈...愈...:the more...the more...;

Chinese people have the tradition of thrift. They think that the more they save, the safer they feel.

今天,尽管人们愈来愈富裕了,但他们仍然认为节省是一种值得弘扬的美德。

第五句 “尽管人们愈来愈富裕了”为让步状语从句,可用although引导,该句的主句为“他们仍然认为节省是一种值得弘扬的美德”,主句中主语为“他们”,谓语为“认为”,谓语后面的“节省是一种值得弘扬的美德”可处理成由that引导的宾语从句。词汇方面:值得弘扬的:praiseworthy;美德:virtue

Today, although people are getting richer, they still believe that thrift is a praiseworthy virtue.

2020年12月大学英语四级翻译真题:鱼的相关内容小编就说到这里了,更多关于大学英语四级考试报名入口,报名时间,大学英语四级成绩查询,大学英语四级报名费用,准考证打印入口及时间等问题,小编会及时更新。希望各位考生都能收获满意的成绩。

分享到: 编辑:郭茹

大学生考试申请领取
您的姓名
您的电话
意向课程
点击领取

环球青藤

官方QQ

扫描上方二维码或点击一键加群,免费领取大礼包,加群暗号:青藤。 一键加群

绑定手机号

应《中华人民共和国网络安全法》加强实名认证机制要求,同时为更加全面的体验产品服务,烦请您绑定手机号.

预约成功

本直播为付费学员的直播课节

请您购买课程后再预约

环球青藤移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载
环球青藤官方微信服务平台

刷题看课 APP下载

免费直播 一键购课

代报名等人工服务

课程咨询 学员服务 公众号

扫描关注微信公众号

APP

扫描下载APP

返回顶部