2022年MPA考研英语每日一练之长难句翻译练习(7月4日)
Social psychologists have amassed oceans of research into what they call the “above average effcect”, or “illusory superiority,” and shown that, for example, 70% of us rate ourselves as above average in leadership, 93% in driving and 85% at getting on well with others ------ all abviously statistically impossibility.
句子分析
这句话整体上是简单句谓语并列,大句子主语是“Social psychologists”,谓语是“have amassed”和“shown that”并列。“have amassed”的宾语是“oceans of research”,之后是介词短语“into +what...superiority’ ”作定语修饰“research”,其中what 引导的从句是介词into 的宾语从句,宾语从句中they 作主语,call 作谓语,后面的the “above average effcect”, or “illusory superiority,”是宾语,两个短语是并列关系,因为是引用,可以翻译为“高于平均效应”或“虚幻的优越感”。
后半句话中谓语动词shown后面接的是宾语从句,宾语从句中是多个简单句并列,其中后面两个个简单句有省略。宾语从句中第一个简单句70% of us rate ourselves as above average in leadership, 主语是70% of us,谓语是rate ... as..., 宾语是ourselves, as的宾语是above average,后面加了介词短语in leadership, 后面的93% in driving and 85% at getting on well with others 都存在省略,“93% in driving”的完整句子是93% of us rate ourselves as above average in driving, 85% at getting on well with others的完整句子是85% of us rate ourselves as above average at getting on well with others,最后是破折号引出对原句内容的补充说明all abviously statistically impossibility.
本句翻译可以是:
社会心理学家针对所谓的“高于平均数效应”或“虚幻的优越感”进行了大量研究,并指出我们中有70%的人自认为领导能力高于常人,93%的人认为自己驾驶水平高于常人,85%的人认为与人相处的能力高于常人——很显然这些在统计学上是不可能的。
以上就是小编“2022年MPA考研英语每日一练之长难句翻译练习(7月4日)”的分享内容,希望对考生有所帮助。您可以使用环球网校提供 免费预约短信提醒,帮助您更快的获取考试动态。您还可以点击下方免费下载按钮,下载考研相关备考资料呦!
最新资讯
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.11.12)2024-11-12
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.11.04)2024-11-04
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.11.03)2024-11-03
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.11.02)2024-11-02
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.11.01)2024-11-01
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.10.31)2024-10-31
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.10.30)2024-10-30
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.10.28)2024-10-28
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.10.27)2024-10-27
- MPA备考记忆——英语二高频核心词(24.10.27)2024-10-27