考研英语翻译经典例题(一)


英语翻译这怎么办?看着这篇。
One could interpret much of thework of Beethoven //by saying that suffering is inevitable, //butthe courage to fight it renders life worth living. (25 words)
词汇要点:
1) inevitable //adj. 不可避免的,必然会发生的
2) render //v. 给予,回报;使处于某种状态;翻译
结构要点:
1) 整个句子主干是One could interpret…;
2) by saying that…介词短语做状语,后面的that是宾语从句;
3) that suffering is inevitable, but the courage…renders life worthliving是宾语从句中but连接的两个并列句。
汉译逻辑要点:
1) One could interpret much of the work of Beethoven是第一个并列句的主干部分。One是表泛指的代词,应该翻译为“一个人,我们,大家”。interpret是“解释,解读”的意思。这个部分可以直接翻译为:我们可以解读贝多芬大多数作品。
2) by saying that suffering is inevitable是介词短语。suffering是“痛苦,遭罪”,inevitable是“不可避免的”。这个部分直接翻译的结果是:通过说痛苦是不可避免的。它是状语修饰前面的One could interpret…,所以可以翻译到动词interpret前面,结果是:我们可以通过说痛苦是不可避免的来解读贝多芬大多数作品。这个译文不通顺,尤其是“我们可以通过说…来解读”,可以理解这个句子的意思是,我们解读贝多芬大多数作品是这样来解读的,即认为“痛苦是不可避免的”。所以调整为:我们可以这样来解读贝多芬大多数作品:痛苦是难以避免的。
3) but the courage to fight it renders life worth living是but连接的并列句。代词it指代的是上文的suffering,所以the courage to fight it可以翻译为“与痛苦相抗争的勇气”。render在这里是“使”的意思;renders life worth living直接翻译就是“使生命值得生活下去”,这样翻译可以接受,可以适当引申美化一下:使得生命值得继续。所以这个部分翻译为:但是与痛苦相抗争的勇气使得生命值得继续。
参考译文:
我们可以这样来解读贝多芬大多数作品:痛苦是难以避免的,但是与之相抗争的勇气使得生命值得继续。
环球网校友情提示:以上就是环球网校MBA频道为您整理的“考研英语翻译经典例题”相关内容,更多考研MBA精华资料请点击文章下方“免费下载”按钮免费下载学习。
-
2025MBA/MPA/MEM-必备精华资料拼团已拼2620团
-
《2025年全国硕士研究生招生考试考生进入复试的初试成绩基本要求》(国家分数线)查看368.73KB 下载数 36
-
2025年考研复试62个时政热点查看191.12KB 下载数 35
-
复试高频面试问题及应答思路查看445.79KB 下载数 37
最新资讯
- 2026年考研英语二——单词识记22025-01-07
- 2026年考研英语二——单词识记12025-01-02
- 考研英语二大作文万能句型——结尾2024-12-19
- 考研英语二大作文万能句型——开头2024-12-17
- 考研英语写作积累——教育主题短语52024-12-14
- 考研英语写作积累——教育主题短语42024-12-13
- 考研英语写作积累——教育主题短语32024-12-12
- 考研英语写作积累——教育主题短语22024-12-11
- 考研英语写作积累——教育主题短语12024-12-10
- 2025年考研英语二大作文写作思路梳理附万能写作模板(尾段)2024-11-25
MBA历年真题下载 更多
-
【汇总】MBA《管理类综合能力》近3年真题及答案解析2.64MB 下载数 46 查看
-
【汇总】考研英语(二)近3年真题及答案解析1.64MB 下载数 8 查看
-
2025年管理类联考综合能力真题及解析(详解版)962.25KB 下载数 83 查看
2025MBA/MPA/MEM-必备精华资料已拼2620团 拼团
-
《2025年全国硕士研究生招生考试考生进入复试的初试成绩基本要求》(国家分数线) 368.73KB 下载数 36 查看
-
2025年考研复试62个时政热点 191.12KB 下载数 35 查看
-
复试高频面试问题及应答思路 445.79KB 下载数 37 查看