2016年联考MBA英语翻译方法之重复法
【摘要】环球网校提醒:2016年MBA考试已进入备考阶段。根据学员对复习资料问题的反馈,同时为进一步加深大家对复习资料相关信息的了解,环球网校老师为大家整理了“2016年联考MBA英语翻译方法之重复法”,希望对大家有所帮助,环球网校将会及时为大家提供2016年MBA复习资料相关信息,敬请关注。
重点推荐:2016年研究生考试大纲汇总
重复法实际上也是一种增词法,只不过所增加的词是上文刚刚出现过的词。(环球网校MBA考试频道为大家整理2016年联考MBA英语翻译方法之重复法)
一、为了明确
1.重复名词
Water can be decomposed by energy, a current of electricity.
参考译文:水可由能量来分解,所谓能量也就是电流。(环球网校MBA考试频道为大家整理2016年联考MBA英语翻译方法之重复法)
2.重复动词
They wanted to determine if he complied with the terms of his employment and his obligations as an American.
参考译文:他们想要确定,他是否履行了受雇条件,是否履行了作为美国公民所应尽的职责。(环球网校MBA考试频道为大家整理2016年联考MBA英语翻译方法之重复法)
编辑推荐:
【摘要】环球网校提醒:2016年MBA考试已进入备考阶段。根据学员对复习资料问题的反馈,同时为进一步加深大家对复习资料相关信息的了解,环球网校老师为大家整理了“2016年联考MBA英语翻译方法之重复法”,希望对大家有所帮助,环球网校将会及时为大家提供2016年MBA复习资料相关信息,敬请关注。
3.重复代词
Big powers have their strategies while small countries also have their own lines.(环球网校MBA考试频道为大家整理2016年联考MBA英语翻译方法之重复法)
参考译文:强国有强国的策略,小国有小国的路线。
二、为了强调
1.英语原文中有词的重复,译成汉语有时可以保持同样的词的重复。(环球网校MBA考试频道为大家整理2016年联考MBA英语翻译方法之重复法)
Work while you work, play while you play.
参考译文:工作时工作,游戏时游戏。
2.英语原文中有词的重复,译成汉语有时可以用同义词重复。
They would read and read the secret notes.
参考译文:他们往往一遍又一遍地反复琢磨这些密件。
三、为了生动
1.运用两个四字词组
He showed himself calm in an emergency situation.
参考译文:他在情况危急时,态度从容,镇定自若。(环球网校MBA考试频道为大家整理2016年联考MBA英语翻译方法之重复法)
2.运用词的重叠
I wasn’t evasive in my reply.
参考译文:我的回答并不躲躲闪闪。
3.运用四字对偶词组
The trial, in his opinion, was absolutely fair.
参考译文:据他看来,这次审判是绝对公平合理的。(环球网校MBA考试频道为大家整理2016年联考MBA英语翻译方法之重复法)
编辑推荐:
最新资讯
- MBA备考——英语二高频核心词记忆(24.11.04)2024-11-04
- MBA备考——英语二高频核心词记忆(24.11.03)2024-11-03
- MBA备考——英语二高频核心词记忆(24.11.02)2024-11-02
- MBA备考——英语二高频核心词记忆(24.11.01)2024-11-01
- MBA备考——英语二高频核心词记忆(24.10.31)2024-10-31
- MBA备考——英语二高频核心词记忆(24.10.30)2024-10-30
- 2025年MBA管理类联考论说文通用写作素材 Part 32024-07-28
- 2025年MBA管理类联考论说文通用写作素材 Part 22024-07-27
- 2025年MBA管理类联考论说文通用写作素材 Part 12024-07-25
- 暑期备考攻略:2025年MBA考研英语如何备考?2024-07-21