首页直播App学习中心
当前位置: 首页 > MBA > MBA备考资料 > 2016年联考MBA英语翻译方法之状语从句译法

2016年联考MBA英语翻译方法之状语从句译法

更新时间:2015-12-08 12:57:04 来源:环球网校 浏览136收藏54

MBA报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

  • 北京
  • 上海
  • 天津
  • 重庆
  • 河北
  • 山东
  • 辽宁
  • 黑龙江
  • 吉林
  • 甘肃
  • 青海
  • 河南
  • 江苏
  • 湖北
  • 湖南
  • 江西
  • 浙江
  • 广东
  • 云南
  • 福建
  • 台湾
  • 海南
  • 山西
  • 四川
  • 陕西
  • 贵州
  • 安徽
  • 广西
  • 内蒙
  • 西藏
  • 新疆
  • 宁夏
  • 兵团
获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要   【摘要】环球网校提醒:2016年MBA考试已进入备考阶段。根据学员对复习资料问题的反馈,同时为进一步加深大家对复习资料相关信息的了解,环球网校老师为大家整理了2016年联考MBA英语翻译方法之状语从句译法,

  【摘要】环球网校提醒:2016年MBA考试已进入备考阶段。根据学员对复习资料问题的反馈,同时为进一步加深大家对复习资料相关信息的了解,环球网校老师为大家整理了“2016年联考MBA英语翻译方法之状语从句译法”,希望对大家有所帮助,环球网校将会及时为大家提供2016年MBA复习资料相关信息,敬请关注。

重点推荐:2016年研究生考试大纲汇总

  一、将表示目的的从句前置

  For example, a film can slow down the formation of crystals so that students can study the process.(环球网校MBA考试频道为大家整理2016年联考MBA英语翻译方法之状语从句译法)

  分析:原句中由so that引导的目的状语从句在译文中放到了主句之前。(环球网校MBA考试频道为大家整理2016年联考MBA英语翻译方法之状语从句译法)

  参考译文:例如,为了能让学生研究这一过程,电影可以放慢演示晶体的形成过程。

编辑推荐:

2016年全国硕士研究生招生考试报名时间发布

2016年全国硕士研究生招生工作管理规定发布

2016年研究生考试大纲汇总

全国34所考研自主划线院校信息

  【摘要】环球网校提醒:2016年MBA考试已进入备考阶段。根据学员对复习资料问题的反馈,同时为进一步加深大家对复习资料相关信息的了解,环球网校老师为大家整理了“2016年联考MBA英语翻译方法之状语从句译法”,希望对大家有所帮助,环球网校将会及时为大家提供2016年MBA复习资料相关信息,敬请关注。

  二、表示目的的从句后置

  The saddles are either further fixed so that the cables may slide over them, rmounted on rollers so that they move with any movement of the cables.(环球网校MBA考试频道为大家整理2016年联考MBA英语翻译方法之状语从句译法)

  分析:句中有两个目的状语从句,在翻译时,并未直接翻译成为了…,而是译为这样…,更能让人接受。(环球网校MBA考试频道为大家整理2016年联考MBA英语翻译方法之状语从句译法)

  参考译文:鞍座可以是固定的,这样钢缆可以在它上面滑动,也可以安装在滚柱上,这样鞍座就会随钢缆的移动而移动。

  While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.(1999年)

  结构分析:句子的框架是While there are almost as many…as there are historians,modern practice most closely conforms to one that sees history as….while引导让步状语从句,翻译时可译为尽管…但是….as引导一个比较状语从句。主句中包含一个由关系代词that引导的定语从句,修饰one.one指代definition.definition意为定义,界定;modern practice在此意为现代史学实践;conform to原意为遵照,顺从,在此译为趋向于认为。(环球网校MBA考试频道为大家整理2016年联考MBA英语翻译方法之状语从句译法)

  参考译文:几乎每个历史学家对史学都有自己的界定,但现代史学家的实践最趋向于认为历史学是试图重现过去的重大史实并对其做出解释。

编辑推荐:

2016年全国硕士研究生招生考试报名时间发布

2016年全国硕士研究生招生工作管理规定发布

2016年研究生考试大纲汇总

全国34所考研自主划线院校信息

分享到: 编辑:环球网校

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习
今日直播 更多
峰会

业务数据x财务思维 职场必备的赚钱逻辑

数据分析师 数据分析基础

今日11:45-14:00

沈彬荣

峰会

曹导的职场人AI研习社首发

AI启航 AI启航

04月09日 11:00-12:00

曹峥

峰会

曹导AI研习社首发

数据分析师 数据分析基础

04月09日 11:50-14:00

曹峥

峰会

AI如何搞定造价算量分析

一级造价工程师 计价

04月10日 11:00-12:00

崔立明

更多直播

MBA资格查询

MBA每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

课程咨询

售后服务

APP立减150

注册APP

购课满减券免费领

出版物经营许可证|京B2-20210770| 京公网安备 11010802033350号|京ICP备16038139号|节目制作经营许可证(京)字20130号
知春路校区:北京市海淀区知春路7号致真大厦D座4层北区(地铁10号线西土城出A口)|邮编:100191
版权所有 2003-2024 北京环球创智软件有限公司|联系客服|营业执照

预约成功
您已经成功预约 考试短信提醒
扫码添加客服微信号
添加客服微信号,邀您进群领取学习资料、直播课程等,还能和其他小伙伴一起学习交流。添加时请回复领取

绑定手机号

应《中华人民共和国网络安全法》加强实名认证机制要求,同时为更加全面的体验产品服务,烦请您绑定手机号.