当前位置: 首页 > 考研 > 考研每日一练 > 2022年考研英语每日一练之长难句翻译练习(8月10日)

2022年考研英语每日一练之长难句翻译练习(8月10日)

更新时间:2021-08-10 16:29:31 来源:网络 浏览12收藏1

考研报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 各位备战2022年考研的同学们,你们的战场开始啦,希望各位备考的小伙伴们从现在开始认真复习。今天环球网校小编为大家整理的内容是2022年考研英语每日一练之长难句翻译练习(8月10日) 。感兴趣的小伙伴请阅读,多多关注。

考研英语每日一练:

原句:

① Later this year, Apple will begin requiring app makers to ask for permission to track users across other apps and websites, a welcome change. ② The revision has prompted a desperate ad campaign by Facebook, among the most exhaustive data gatherers, which has unconvincingly called it a threat to small businesses.

③ With more people spending time at home, tied to devices that relentlessly track their every keystroke, click and streaming show selection, granting users some semblance of control over their own data is more urgent than ever.

④ Congress has dithered for years without advancing legislation that will address Big Tech’s profound power disparity. ⑤ If lawmakers wait until the next major data breach, it will be too late.

逐句精讲

① Later this year, Apple will beginre quiring app makers to ask for permission to track users across other apps and websites, a welcome change.

词汇和短语

permission /pəˈmɪʃn/是名词,意为“准许,许可”。

welcome这里作形容词,意为“受欢迎的”。

参考译文

今年晚些时候,苹果公司将会开始要求应用程序供应商在追踪用户的其他程序或网站时要获得许可,这项改变令人欢迎。

② The revision has prompted a desperate ad campaign by Facebook, among the most exhaustive data gatherers, which has unconvincingly called it a threat to small businesses.

词汇和短语

revision /rɪˈvɪʒn/是名词,意为“修订,修改”。

prompt /prɒmpt/这里作动词,意为“导致,促使”。

desperate /ˈdespərət/是形容词,意为“绝望的,铤而走险的”。

exhaustive /ɪɡˈzɔːstɪv/是形容词,意为“详尽的,全面的”。

gatherer /ˈɡæðərə/是名词,意为“收集者,采集者”。

unconvincingly /ˌʌnkənˈvɪnsɪŋli/是副词,意为“令人难以信服地”。

threat/θret/是名词,意为“威胁,可能有危险的人或事”。

句式和表达

这句话中的which引导非限制性定语从句,修饰的是前面的Facebook。

参考译文

在数据收集最全面的公司中,这项改变促使脸书发起一场绝望的广告运动,脸书称这种改变是对小企业的威胁,不过这难以令人信服。

③ With more people spending time at home, tied to devices that relentlessly track their every keystroke, click and streaming show selection, granting users some semblance of control over their own data is more urgent than ever.

词汇和短语

tie作及物动词,意为“与…连接,联合”。

device /dɪˈvaɪs/是名词,意为“设备,仪器”。

relentlessly /rɪˈlentləsli/是副词,意为“不间断地”,形容词就是relentless。

keystroke /ˈkiːstrəʊk/是名词,意为“按键,击键”。

stream /striːm/作我们及物动词,意为“流播”,是专业术语,就是我们常说的“在线观看”。

selection /sɪˈlekʃn/作名词,意为“挑选,选择”。

grant /ɡrɑːnt/作动词,意为“允许,许可”,搭配为grantsb sth。

semblance /ˈsembləns/是名词,搭配为a/somesemblance of sth,意为“类似,假象”。

句式和表达

从with到selection是一个独立主格结构,with+逻辑主语+非谓语动词,这里的非谓语动词是三个并列,分别是spending、tied和streaming。其中从that到click是定语从句修饰devices。

主句是用过去分词短语granting作的主语,谓语是is。最后的than ever,用在比较级后面,表示“比以往任何时候都…”。

参考译文

随着更多的人花时间待在家里,在线观看精选节目,与其紧密相连设备追踪着他们的每一次按键、点击,因此允许给予用户某种对自己数据的控制比以往任何时候都要紧迫。

④ Congress has dithered for years without advancing legislation that will address Big Tech’s profound power disparity.

词汇和短语

dither/ˈdɪðə/是动词,意为“犹豫不决,踌躇”。

profound /prəˈfaʊnd/是名词,指影响“深刻的,极大的”。

disparity /dɪˈspærəti/是名词,意为“不同,差异”。

句式和表达

without到句末都是介词短语,其中that引导的定语从句修饰legislation。

参考译文

国会已经犹豫数年,仍未推动立法解决大型科技公司影响深远的控制力差异。

⑤ If lawmakers wait until the next major data breach, it will be too late.

词汇和短语

major /ˈmeɪdʒə/是形容词,这里意为“严重的”。

breach /briːtʃ/作名词,此处意为“突破口,缺口”,在第九段第五句中有出现,这里的data breach意为“数据泄露”。

参考译文

如果立法者要等到下一次严重的数据泄露,那将为时已晚。① Later this year, Apple will begin requiring app makers to ask for permission to track users across other apps and websites, a welcome change. ② The revision has prompted a desperate ad campaign by Facebook, among the most exhaustive data gatherers, which has unconvincingly called it a threat to small businesses.

③ With more people spending time at home, tied to devices that relentlessly track their every keystroke, click and streaming show selection, granting users some semblance of control over their own data is more urgent than ever.

④ Congress has dithered for years without advancing legislation that will address Big Tech’s profound power disparity. ⑤ If lawmakers wait until the next major data breach, it will be too late.

逐句精讲

① Later this year, Apple will beginre quiring app makers to ask for permission to track users across other apps and websites, a welcome change.

词汇和短语

permission /pəˈmɪʃn/是名词,意为“准许,许可”。

welcome这里作形容词,意为“受欢迎的”。

参考译文

今年晚些时候,苹果公司将会开始要求应用程序供应商在追踪用户的其他程序或网站时要获得许可,这项改变令人欢迎。

② The revision has prompted a desperate ad campaign by Facebook, among the most exhaustive data gatherers, which has unconvincingly called it a threat to small businesses.

词汇和短语

revision /rɪˈvɪʒn/是名词,意为“修订,修改”。

prompt /prɒmpt/这里作动词,意为“导致,促使”。

desperate /ˈdespərət/是形容词,意为“绝望的,铤而走险的”。

exhaustive /ɪɡˈzɔːstɪv/是形容词,意为“详尽的,全面的”。

gatherer /ˈɡæðərə/是名词,意为“收集者,采集者”。

unconvincingly /ˌʌnkənˈvɪnsɪŋli/是副词,意为“令人难以信服地”。

threat/θret/是名词,意为“威胁,可能有危险的人或事”。

句式和表达

这句话中的which引导非限制性定语从句,修饰的是前面的Facebook。

参考译文

在数据收集最全面的公司中,这项改变促使脸书发起一场绝望的广告运动,脸书称这种改变是对小企业的威胁,不过这难以令人信服。

③ With more people spending time at home, tied to devices that relentlessly track their every keystroke, click and streaming show selection, granting users some semblance of control over their own data is more urgent than ever.

词汇和短语

tie作及物动词,意为“与…连接,联合”。

device /dɪˈvaɪs/是名词,意为“设备,仪器”。

relentlessly /rɪˈlentləsli/是副词,意为“不间断地”,形容词就是relentless。

keystroke /ˈkiːstrəʊk/是名词,意为“按键,击键”。

stream /striːm/作我们及物动词,意为“流播”,是专业术语,就是我们常说的“在线观看”。

selection /sɪˈlekʃn/作名词,意为“挑选,选择”。

grant /ɡrɑːnt/作动词,意为“允许,许可”,搭配为grantsb sth。

semblance /ˈsembləns/是名词,搭配为a/somesemblance of sth,意为“类似,假象”。

句式和表达

从with到selection是一个独立主格结构,with+逻辑主语+非谓语动词,这里的非谓语动词是三个并列,分别是spending、tied和streaming。其中从that到click是定语从句修饰devices。

主句是用过去分词短语granting作的主语,谓语是is。最后的than ever,用在比较级后面,表示“比以往任何时候都…”。

参考译文

随着更多的人花时间待在家里,在线观看精选节目,与其紧密相连设备追踪着他们的每一次按键、点击,因此允许给予用户某种对自己数据的控制比以往任何时候都要紧迫。

④ Congress has dithered for years without advancing legislation that will address Big Tech’s profound power disparity.

词汇和短语

dither/ˈdɪðə/是动词,意为“犹豫不决,踌躇”。

profound /prəˈfaʊnd/是名词,指影响“深刻的,极大的”。

disparity /dɪˈspærəti/是名词,意为“不同,差异”。

句式和表达

without到句末都是介词短语,其中that引导的定语从句修饰legislation。

参考译文

国会已经犹豫数年,仍未推动立法解决大型科技公司影响深远的控制力差异。

⑤ If lawmakers wait until the next major data breach, it will be too late.

词汇和短语

major /ˈmeɪdʒə/是形容词,这里意为“严重的”。

breach /briːtʃ/作名词,此处意为“突破口,缺口”,在第九段第五句中有出现,这里的data breach意为“数据泄露”。

参考译文

如果立法者要等到下一次严重的数据泄露,那将为时已晚。

以上就是今天的内容“2022年考研英语每日一练之长难句翻译练习(8月10日)”,希望对2022年考研备考的考生有所帮助。有需要的话请使用环球网校提供的 免费预约短信提醒,帮助你更快的获取考试报名时间、准考证打印时间、笔试时间、成绩查询等多方面信息,快来点击短信提醒吧。点击下方免费下载按钮,还可下载考研相关备考资料。

分享到: 编辑:宁婷

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习

考研资格查询

考研历年真题下载 更多

考研每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

考研各地入口
环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

返回顶部