当前位置: 首页 > 考研 > 考研备考资料 > 2022年考研英语每日一练之长难句翻译练习(7月17日)

2022年考研英语每日一练之长难句翻译练习(7月17日)

更新时间:2021-07-17 10:05:01 来源:网络 浏览15收藏6

考研报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 各位备战2022年考研的同学们,你们的战场开始啦,希望各位备考的小伙伴们从现在开始认真复习。今天环球网校小编为大家整理的内容是2022年考研英语每日一练之长难句翻译练习(7月17日) 。感兴趣的小伙伴请阅读,多多关注。

考研英语每日一练:

原句:

But the professional companies prospered in their permanent theaters, //and university men with literary ambitions //were quick to turn to these theaters //as offering a means of livelihood.

首先,需要找到标志进行断句,第一个逗号可以断句;剩余句子中无标点和连词则寻找适当短语断句,with literary ambitions短语结束处;as介词短语开始处。

其次,调结构,定句意(分句)。分句①中有v.+介词短语in their permanent theaters需要调整语序,介词短语放动词前翻译,译为:但是专业剧团在他们固定剧场里蓬勃发展;分句②中有n.+介词短语with literary ambitions,介词短语放在名词之前翻译,译为:大学里有文学抱负的人;分句③正常顺译,译为:迅速转向这些剧场;分句④中as介词短语,译为:作为一种谋生手段。

最后,依逻辑,组整句,要注意分句间的语序问题。

整合译文如下:

“但是专业剧团在他们固定的剧场里蓬勃发展,而大学里有文学抱负的人们迅速转向这些剧场,作为一种谋生手段。”

编辑推荐:以下是环球网校小编整理的2022考研英语相关备考资料,点击文件名登录后即可下载,希望对大家的复习有所帮助!

2021年考研考英语二真题答案及解析(完整版).pdf

 2022年考研英语精选完型填空模拟题.pdf

以上就是今天的内容“2022年考研英语每日一练之长难句翻译练习(7月17日)”,希望对2022年考研备考的考生有所帮助。有需要的话请使用环球网校提供的 免费预约短信提醒,帮助你更快的获取考试动态。点击下方免费下载按钮,还可下载考研相关备考资料。

分享到: 编辑:张帅帅

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习

考研资格查询

考研历年真题下载 更多

考研每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

返回顶部