,如何用英文简单界定一个东西的技巧。美人和美人交谈80%是想告诉对方这个事物是什么。我们的课本尽管词汇难度不断加深,但思维逻辑结构却只停留在一个水平上。中人常说Where is the book(这本书在哪儿)?很少有人说What is a book(书是什么)?而美的小学生就开始问:What is the book?这种Where is the book只是思维的描述阶段。但是我想连大学生也很难回答What is a book?因为中传统英语教学模式没有教会学生表达思想的技巧。 二,如果已经学会界定,但理解还有偏差,那就要训练How to explain things indifferentways(用不同的方式解释同一事物)。一种表达式对方不懂,美人会寻找另一种表达式终让对方明白。因为事物就一个,但表达它的语言符号可能会很多。这就要多做替换练习。传统的教学方法也做替换练习,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替换。比如,Iloveyou(我爱你)。 按我们教学的替换方法就把you换成her,mymother等,这种替换和小学生练描红没有什么区别。这种替换没有对智力构成挑战,没有启动思维。这种替换句子的基本结构没变,我听不懂Iloveyou,肯定也听不懂I love her。如果替换为I want to kiss you,I want to hugyou,Iwill show my hearttoyou等,或者给对方讲电影《泰坦尼克》,告诉对方那就是爱,这样一来对方可能就明白了。这才叫真正的替换。也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不清楚,举一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白。 三,我们必须学会美人怎样描述东西。从描述上来讲,由于中美的文化不同会产生很大的差异。我们描述东西无外乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述。美人对空间的描述总是由内及外,由里及表。而中人正好相反。从时间上来说,中人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,往往后说的那个地方是重要的。美人在时间的描述上先把重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西。只有发生悲剧性的事件,美人才在前面加上铺垫。这就是中人和美人在时间描述上的巨大差别。 四,要学会使用重要的美习语。不容易学、易造成理解困惑的东西就是“习语”。比如北京人说盖了帽儿了,外人很难理解,这就是习语。所以和美人交流时,能适当地运用美习语,他马上就会觉得很亲切,也很爱和你交流。那么什么是习语?就是每个单词你都认识,但把它们组合在一起,你就不知道是什么意思了。 五,学会两种语言的传译能力。这是衡量口语水平的一个重要标准。因为英语不是我们的母语,我们天生就有自己的母语。很多人都认为学好外语必须丢掉自己的母语,这是不对的。 六,要有猜测能力。为什么美人和美人、中人和中人之间交流很少产生歧义?就是因为他们之间能“猜测”。我们的教学不提倡“猜测”。但我觉得猜测对学好美口语很重要。在交流中,有一个词你没有听懂,你不可能马上去查字典,这时候就需要猜测来架起一座桥梁来弥补这个缺口,否则交流就会中断。 中人学习口语讲究背诵,背句型、背语调,结果就是很多人讲口语的时候讲着讲着眼就开始向上翻,实际上是在记忆中寻找曾经背过的东西。如果他要是能猜测的话,我想也就不会出现这种现象。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果用户发布的作品侵犯了您的权利,请联系管理员:wupeng@hqwx.com
环球青藤
官方QQ群扫描上方二维码或点击一键加群,免费领取大礼包,加群暗号:青藤。 一键加群