考研英语翻译做题技巧
【摘要】考研英语翻译向来都是得分率不高的一道题,许多考生都容易被难住。那么今天青藤小编就来给大家说一说考研英语翻译做题技巧。希望能给各位考生带来帮助。祝愿各位考生都能取得满意的成绩。
一、明确翻译的两个切入点
考研英语翻译考生需要明确两个切入点,也就是词汇和句型。而在词汇方面,考生主要就是要积累,注意一词多义,这种词翻译的时候就需要根据上下文和语境来确定意思。考生也可以做一些训练,特别是名词、动词、形容词三种词性的转化。另外固定词汇的搭配,例如动词加副词的搭配。而在句型方面,考生需要掌握从句的语法知识,对于复合句式以及长句的拆分很清楚,也了解各种结构和从句,例如平行结构、代词指代、被动语态、状语从句、同位语从句等等。
二、翻译的作答方法
1、直译和意译的区别
考研英语翻译主要都是以长句为主,考生在翻译的时候就要分清什么时候该直译,什么时候该意译,要弄清这两者之间的区别。一般考生在看到翻译题型的时候,就要大致浏览一遍句子的意思,有没有疑难词汇,如果没有,考生就可以直译。反之,考生就需要意译,根据语境以及前后句来确定句子的意思。
2、知道汉语翻译的重点
一般来说,汉语的重点在后面,英语的重点在前面。考生在翻译的时候,就要知道汉语翻译的重点,突出句子表达的意思。锻炼自己英汉转译的思维,让自己翻译的更加准确。通常考生可以用词类转译法,缩小汉英两种语言在语法和习惯表达上面的差异,具体做法就是改变词类作用以及语序。
3、学会增译
通常来说,英语字句如果仅按照字面意思翻译的话,句子的意思可能是不完整的。那考生就要学会增译,也就是根据修辞、句法或者是意义增补一些汉语。这样原句的意思才会更加完整的表达出来。但在这个过程中,考生要注意忠于原句,不要改变原句的意思。
以上,就是考研英语翻译作答的技巧。首先考生要明确翻译的两个切入点,一个是词汇,一个是句型。另外,考生还需要掌握翻译的方法,在不改变原句意思的情况下,翻译的更加贴切。也希望考生们翻译拿高分,加油!更多关于考研考试的备考技巧,备考干货,新闻资讯,成绩查询,准考证打印入口,准考证打印时间等内容,小编会持续更新。祝愿各位考生都能顺利通过考试。进入理想院校。
大学生考试申请领取
环球青藤
官方QQ群扫描上方二维码或点击一键加群,免费领取大礼包,加群暗号:青藤。 一键加群
刷题看课 APP下载
免费直播 一键购课
代报名等人工服务