当前位置: 首页 > 成人英语三级 > 成人英语三级考试技巧 > 2021年成人英语三级考试翻译技巧——增译法

2021年成人英语三级考试翻译技巧——增译法

更新时间:2021-03-12 11:18:22 来源:环球网校 浏览17收藏1

成人英语三级报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 还在为2021年成人英语三级考试翻译而烦恼吗?不要烦恼,他来了,他带着2021年成人英语三级考试翻译技巧走来了。为了帮助广大考生顺利通过成人英语考试,环球网校特意分享了一些2021年成人英语三级考试翻译技巧等相关内容,一起来看看吧!
2021年成人英语三级考试翻译技巧——增译法

编辑推荐:2021年成人英语三级考试翻译技巧

2021年成人英语三级考试翻译技巧有哪些呢?往下看!

温馨提示:大家可以“ 免费预约短信提醒”,获取2021年成人英语三级考试时间以及准考证打印时间。

2021年成人英语三级考试翻译技巧——增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或There be…结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。

另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。

如:(1)What about calling him right away?

马上给他打个电话,你觉得如何?(增译主语和谓语)

(2)If only I could see the realization of the four modernizations.

要是我能看到四个现代化实现该有多好啊!(增译主句)

(3)Indeed, the reverse is true

实际情况恰好相反。(增译名词)

(4)就是法西斯国家本国的人民也被剥夺了****。

Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增译物主代词)

(5)只许州官放火,不许百姓点灯。

While the magistrates were free to burn down house, the common people were forbidden to light lamps. (增译连词)

(6)这是我们两国人民的又一个共同点。

This is yet another common point between the people of our two countries.(增译介词)

(7)在****领域,中国反对以大欺小、以强凌弱。

In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the strong bullying the weak.(增译暗含词语)

(8)三个臭皮匠,合成一个诸葛亮。

Three cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang the mastermind.(增译注释性词语)

以上就是小编为大家整理的2021年成人英语三级考试翻译技巧,希望可以帮助到大家。更多2021年成人英语考试模拟试题、考点总结和历年试题,请您点击下面按钮进入题库免费下载。

分享到: 编辑:环球网校

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习

成人英语三级资格查询

成人英语三级历年真题下载 更多

成人英语三级每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

成人英语三级各地入口
环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

返回顶部