当前位置: 首页 > 成人英语三级 > 成人英语三级模拟试题 > 2020年河南省学位英语翻译题模拟练习

2020年河南省学位英语翻译题模拟练习

更新时间:2020-10-26 13:32:40 来源:环球网校 浏览54收藏16

成人英语三级报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 学位英语又被称为成人英语三级,是获得学士学位必须要达成的条件之一,想要通过学位英语的考试,做题练笔必不可少,今天环球网校(环球青藤旗下品牌)的小编为各位考生们整理了2020年河南省学位英语翻译题模拟练习,快来一起做做看吧!

相关推荐:2020年湖南省学位英语真题训练

2020年河南省学位英语翻译题模拟练习

翻译题占15分,翻译题部分可以是一篇长度为120个左右英文单词的短文,要求考生翻译全文;也可以是一个较长的段落,要求考生翻译其中带有下划线的5个句子。要求译文意思准确,文字通顺。下面是有关河南学位英语翻译题模拟训练。

1.A new national law introduced this week requires the offspring of parents older than 60 to visit their parents "frequently" and make sure their financial and spiritual needs are met. On Tuesday, Xinhua reported a news that a 77-year-old woman from Jiangsu city of Wuxi sued her daughter for neglecting her. In the first case after the new law came into effect, the local court ruled that her daughter must visit her at least twice a month and provide financial support. But the law's introduction has proved controversial. Some say it puts too much pressure on those who move away from home for work, study or other opportunities.

译文:这周颁布的一项新法律要求子女必须经常探望年龄超过60岁的父母,并确保他们经济和精神上的需求得到满足。星期二,新华社报导了一条新闻,来自江苏市无锡市的一位77岁的老太太起诉她的女儿忽略她。这是新法律生效后的第一起案件,当地法院规定她的女儿至少每月探望母亲两次,并提供财力支持。但是这项法律引发了争议。有人说这给了那些因为工作、学习或者其他原因搬离家乡的人更多压力。

2.Many people are fond of Chinese cuisine. In China, it is not only regarded as a craftsmanship, but also as an art. An exquisitely prepared Chinese cuisine is a feast for both the mouth and the eyes. The culinary skill and dish ingredients vary in different regions of China, but good Chinese cuisines always share something in common, i.e. the color, aroma, taste and nutrition. As food is vital for one‘s health, a good chef always tries to strike a balance among grains, meat and vegetables. That's why Chinese cuisine is tasty and healthy.

译文:许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既美味又健康。

3.In traditional Chinese family culture, descendants of several generations from the same ancestor lived together and formed a big family system. This kind of autonomous family system was the basic unit of traditional Chinese society. Chinese children follow their father's family name. This is the same as western culture. Nowadays in China it is legally fine for a child to follow either father’s family name or mother's family name. Within each family system, of course people except those who joined this family system through marriage all have the same family name.

译文:在传统的中国家庭文化中,同一祖先的几代后裔(descendants)居住在一起,形成一个大家庭。这种自治(autonomous)家族制度是中国传统社会的基本单位。中国的孩子们跟随他们父亲的姓。这和西方文化是一样的。如今在中国,孩子跟父亲的姓或母亲的姓在法律上都是合法的。除了那些因为结婚加入到家庭中的人以外,人们的姓氏都是一样的。

以上就是2020年河南省学位英语翻译题模拟练习啦,大家的正确率怎么样呢?好好分析一下自己的薄弱点是什么,开始有针对性的复习起来吧!

环球网校友情提示:为避免错过2020年成人英语三级考试报名时间、考试时间、证书领取时间等相关信息,您可以 免费预约短信提醒服务,预约成功可尽早获得通知。同时,可点击下方“免费下载”按钮,获取更多成人英语三级备考资料。

分享到: 编辑:环球网校

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习

成人英语三级资格查询

成人英语三级历年真题下载 更多

成人英语三级每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

成人英语三级各地入口
环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

返回顶部