当前位置: 首页 > MEM > MEM备考资料 > 2022年MEM考研英语每日一练之长难句翻译练习(5月10日)

2022年MEM考研英语每日一练之长难句翻译练习(5月10日)

更新时间:2021-05-10 15:53:28 来源:环球网校 浏览9收藏1

MEM报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 备战2022年MEM考研的同学们,复习备考大幕已经拉开了,希望各位从现在开始认真复习。为此小编为大家分享“2022年MEM考研英语每日一练之长难句翻译练习(5月10日)”的资讯,希望对大家带来帮助!

MBA考研英语长难句翻译

Although it ruled that there is no constitutional right to physician-assisted suicide,the Court in effect supported the medical principle of “double effect,” a centuries old moral principle holding that an action having two effects—a good one that is intended and a harmful one that is foreseen—is permissible if the actor intends only the good effect。

【核心词汇】

1. rule [ru:l] v.裁决,裁定;统治

2. constitutional [,kɔnsti'tju:ʃənl] a.宪法的

3.intend [in'tend] v.打算

4. permissible [pə'misəbl] a.可以允许的

5. suicide ['su:ə,said] n/v. 自杀,自杀行为

6. principle ['prinsəpl] n.原则

7. foresee [fɔ:'si:] v. 预见,预知

8. in effect 实际上,事实上

【具体分析】

该句是一个复杂句,主句是the Court in effect supported the medical principle of “double effect”( 法庭实际上支持了医疗的“双效”原则),although引导一个让步状语从句,a centuries old moral principle是principle of double effect的同位语,在同位语结构中,现在分词holding又带了一个宾语从句that an action having two effects—a good one that isintended and a harmful one that is foreseen—is permissible if the actor intends only the good effect,该宾语从句的主干是an action is permissible, having two effects是后置定语修饰action,最后的 ifthe actor intends only the good effect是条件状语从句,两个破折号中间的是插入语。

【参考译文】

尽管最高法庭裁定,宪法没有赋予医生帮助病人自杀的权利,然而它实际上支持了医疗的“双效”原则,这个存在了好几个世纪的道德原则认为,某种行为具有双重效果(一个是意图达到的好效果,一个是可以预见的坏效果),那么,如果行为实施者只是想达到好的效果,这个行为就是可以允许的。

以上就是小编“2022年MEM考研英语每日一练之长难句翻译练习(5月10日)”的分享内容,希望对考生有所帮助。您可以使用环球网校提供 免费预约短信提醒,帮助您更快的获取考试动态。您还可以点击下方免费下载按钮,下载考研相关备考资料呦!

分享到: 编辑:周思思

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习

MEM资格查询

MEM历年真题下载 更多

MEM每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

MEM各地入口
环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

返回顶部