当前位置: 首页 > MBA > MBA备考资料 > 2022年MBA考研英语每日一练之长难句翻译练习(4月29日)

2022年MBA考研英语每日一练之长难句翻译练习(4月29日)

更新时间:2021-04-29 09:30:15 来源:环球网校 浏览20收藏8

MBA报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 备战2022年MBA考研的同学们,复习备考大幕已经拉开了,希望各位从现在开始认真复习。为此小编为大家分享“2022年MBA考研英语每日一练之长难句翻译练习(4月29日)”的资讯,希望对大家带来帮助!

Last year Mitsuo Setoyama, who was then education minister, raised eyebrows when he argued that liberal reforms introduced by the American occupation authorities after World War II had weakened th"Japanese morality of respect for parents".

【词汇突破】

raise eyebrows 表示惊讶,不可思议,舆论一片哗然(把别人的眉毛给抬起来了)

argue 认为

introduce 制定,引入(熟词僻义)

American occupation authorities 美国占领当局

morality 道德

【主干识别】Mitsuo Setoyama raised eyebrows+时间状语从句。

【其他成分】 who was then education minister 为定语从句修饰 Mitsuo Setoyama;when 引导的时间状语从句的主干为he argued that liberal reforms had weakened the morality;liberal reforms had weakened the morality 为宾语从句;introduced by the American occupation authorities 非谓语结构作定语修饰 reforms;after WorldWar II置于句中,作时间状语。

【微观解析】 抓住句子主干后应该一层一层地理解句子中的成分。解析定语从句应找到其相应的先行词,而when引导的时间状语从句比较长,确定主谓宾关系后再将各个修饰成分加入。

【难点揭秘】这个句子的从句比较多,若是不能准确划分主干则很难准确理解句意。对于状语的识别和位置的灵活掌握也是这个句子的学习重点。

【译文赏析】去年时任教育部长的濑户光夫争辩说“二战”后由美国占领当局引入的自由主义革新削弱了日本民族“尊敬父母的道德品质”,引起舆论一片哗然。

以上就是小编“2022年MBA考研英语每日一练之长难句翻译练习(4月29日)”的分享内容,希望对考生有所帮助。您可以使用环球网校提供 免费预约短信提醒,帮助您更快的获取考试动态。您还可以点击下方免费下载按钮,下载考研相关备考资料呦!

分享到: 编辑:周思思

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习

MBA资格查询

MBA历年真题下载 更多

MBA每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

返回顶部