2022年MBA考研英语每日一练之长难句翻译练习(3月8日)
MBA考研英语每日一练:
Perhaps it is humankind's long suffering at the mercy of flood and drought that makes the idea of forcing the waters to do our bidding so fascinating.
词汇
1、humankind是不可数名词,指“人类”,等于mankind,使用时前面没有the。
2、suffering是不可数名词,意为“痛苦,苦难”。
3、at the mercy of sb/sth是一个重点词组,意为"完全由…支配,任由…摆布”。抓住核心含义,翻译时可灵活处理。Buildings are left to decay at the mercy of vandals and the weather. 建筑物因人为的肆意破坏及日晒雨淋而日益破败。Poor people are increasingly at the mercy of money-lenders.穷人受放债人摆布的情况日益严重。
4、drought是名词,意为“干旱,旱灾”。
5、这里的water后面加了s,变成了复数,waters的意思是“一片水域”,此处通过上下文语境,此处的“水域”指的就是河流。
6、do sb's bidding 为固定习语,意为“服从某人的命令”。
7、fascinating是形容词,意为“迷人的,有吸引力的”。
结构
1、本句是一个典型的强调句,句型为it is+被强调部分+that+其他,对于这种强调句型,一定要记住基本句型,然后找到被强调的部分。这个句型的特点是去掉It is和that,剩下的部分仍是一个完整的句子,这也是与其他句型区分的标志。
2、本句中被强调的部分是humankind's long suffering at the mercy of flood and drought,at介词短语作定语修饰suffering。
3、本句的谓语是makes,从这也可以看出主语为单数。剩下部分虽然很长,但仍是make sth +adj的结构,如make our life better或者make me happy,本句中sth为the idea of forcing the waters to do our bidding,形容词为so fascinating。
4、the idea of forcing the waters to do our bidding这个词组中,of forcing the waters to do our bidding是介词短语作后置定语修饰the idea,force使用了force sb to do(强迫某人做某事)的结构。
译文
或许正是人类忍受洪水和干旱的长期折磨,才使得强迫河流为我们所号令的观点如此迷人。
今天的内容是“2022年MBA考研英语每日一练之长难句翻译练习(3月8日)”,希望对2022年MBA考研备考的考生有所帮助。有需要的话请使用环球网校提供的 免费预约短信提醒,帮助你更快的获取考试动态。点击下方免费下载按钮,还可下载MBA考研相关备考资料。
最新资讯
- MBA备考——英语二高频核心词记忆(24.11.04)2024-11-04
- MBA备考——英语二高频核心词记忆(24.11.03)2024-11-03
- MBA备考——英语二高频核心词记忆(24.11.02)2024-11-02
- MBA备考——英语二高频核心词记忆(24.11.01)2024-11-01
- MBA备考——英语二高频核心词记忆(24.10.31)2024-10-31
- MBA备考——英语二高频核心词记忆(24.10.30)2024-10-30
- 2025年MBA管理类联考论说文通用写作素材 Part 32024-07-28
- 2025年MBA管理类联考论说文通用写作素材 Part 22024-07-27
- 2025年MBA管理类联考论说文通用写作素材 Part 12024-07-25
- 暑期备考攻略:2025年MBA考研英语如何备考?2024-07-21