当前位置: 首页 > MBA > MBA考试技巧 > 2021年MBA考研英语翻译技巧学习:倒装句

2021年MBA考研英语翻译技巧学习:倒装句

更新时间:2020-12-04 13:41:18 来源:环球网校 浏览19收藏3

MBA报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 2021年MBA考研倒计时还剩20多天,很多考生都开始了紧张有序的考研试题刷题和学习任务,MBA考研英语中翻译是很多备考的考生比较头疼的部分,环球网校小编整理了“2021年MBA考研英语翻译技巧学习:倒装句”的内容,一起来看看吧。

MBA考研英语翻译技巧学习:倒装句

在翻译的时候,既可以按照主谓语的顺序翻译,也可以按照字面意思翻译。非主谓倒装只是将强调部分前置,以保持句子平衡或是起强调作用。翻译时可以采用顺序译法或是倒序译法。

倒装语序分为全部倒装和部分倒装,全部倒装结构是谓语动词提前至主语之前,部分倒装结构是助动词或情态动词提至主语之前,而谓语动词位置不变。

MBA考研英语翻译技巧学习:倒装句

1、Then one day a few years ago, out of my mouth came a sentence that would eventually become my reply to any and all provocations: I don't talk about that anymore.当首句为方位或时间副词,谓语动词为go,come等时通常用全部倒装。

译文:几年前的一天,我说了一句话并最终成为我对任何和全部挑衅的回答:关于那个问题我再也不讨论了。

2、Nonstop waves of immigrants played a role, too and so did bigger crops of babies as yesterday’s “baby boom” generation reached its child-bearing years.该句中so did bigger crops of babies 属于语法倒装。用so 来代替前述肯定句谓语部分所说情况。

译文:不间断的移民浪潮也起了作用——而且随着昔日在“生育高峰期”出生的一代人达到生育年龄,婴儿的出生数量增加了,这同样起了作用。

3、Little do they know about her alternative career. 当句首状语为否定词或带有否定意义的词语时,这个句子就需要部分倒装。

译文:他们对她的另一个职业一无所知。

以上是2021年MBA考研英语翻译技巧学习:倒装句”的相关内容,希望对备考的考生有所帮助。为了避免错过MBA考研笔试、面试等重要时间,考生可使用环球网校提供的 免费预约短信提醒。也可点击下方免费下载按钮,获得MBA考研相关备考资料。

分享到: 编辑:路梦思

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习

MBA资格查询

MBA历年真题下载 更多

MBA每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

返回顶部