当前位置: 首页 > MBA > MBA备考资料 > 2021年MBA考研备考:英语双语阅读材料纽约时报精选·衡量生命价值

2021年MBA考研备考:英语双语阅读材料纽约时报精选·衡量生命价值

更新时间:2020-05-04 13:21:12 来源:环球网校 浏览23收藏4

MBA报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 对于考研英语差的同学,一定要先做好英语复习规划,把功夫下早,把阅读基础打夯实 ,阅读的练习不仅要去做试题,还有更重要的是要拓展练习,看课外阅读,下面是环球网校小编为各位考生整理的2021年MBA考研备考:英语双语阅读材料之衡量生命价值,快来提升英语阅读能力吧。

MBA考研之2021考研英语:纽约时报精选·衡量生命价值

he(Trump) was raising an issue that economists have long grappled with: How can a society assess the trade-off between economic well-being and health?

他(特朗普)提出了经济学家长久以来努力解决的问题:一个社会如何评估经济福祉和健康之间的取舍?

President Trump and leading business figures are increasingly questioning the wisdom of a prolonged shutdown of the American economy — already putting millions out of work — to curb the spread of the coronavirus pandemic.

特朗普总统和商界领袖们越来越多地质疑,为遏制新型冠状病毒的蔓延而让美国经济长期停摆是否明智——这种停滞已经让数百万人失去了工作。

however, a widespread consensus among economists and public health experts that lifting the restrictions would impose huge costs in additional lives lost to the virus — and deliver little lasting benefit to the economy.

经济学家和公共卫生家倒是普遍认为,取消这些限制将使更多的人死于这种病毒,付出巨大的代价,而且几乎不会给经济带来什么长期的好处。

Weighing economic costs against human lives will inevitably seem crass. But societies also value things like jobs, food and money to pay the bills — as well as the ability to deal with other needs and prevent unrelated misfortunes.

权衡人类生命的经济成本似乎不可避免地显得愚蠢。但是,社会也重视工作、食物和支付账单的钱等事物,以及满足其他需求和防止不相关的不幸的能力。

Government agencies calculate these trade-offs regularly. The Environmental Protection Agency, for instance, has established a cost of about $9.5 million per life saved as a benchmark for determining whether to clean up a toxic waste site.

政府机构定期计算这样的取舍。例如,美国环护署(Environmental Protection Agency)设定了一个标准,每拯救一个生命的成本约为950万美元,将其作为是否清理有毒废物场地的决定基准。

Other agencies use similar values to assess whether to invest in reducing accidents at an intersection or to tighten safety standards in a workplace. The Department of Agriculture has a calculator to estimate the economic costs — medical care, premature deaths, productivity loss from nonfatal cases — of food-borne disease.

其他机构使用类似的方法进行量化评估,以决定是投资减少十字路口的事故,还是加强工作场所的安全标准。农业部有一个计算标准,用来估计食源性疾病的经济成本——医疗保健、过早死亡、非致命病例造成的生产力损失。

Now, some economists have decided to stick their necks out and apply this thinking to the coronavirus pandemic.

现在,一些经济学家决定冒险把这种想法应用到冠状病毒大流行上。

Based on epidemiological projections, as the virus ran unchecked, it would quickly expand to infect somewhat over half the population before herd immunity would slow its course.

根据流行病学,当病毒不受控制地传播时会迅速扩大,感染半数以上的人口,然后群体免疫才会减缓其进程。

A policy to contain the virus by reducing economic activity would slow the progression of the virus and reduce the death rate, but it would also impose a greater economic cost.

通过减少经济活动来遏制病毒的政策,可以减缓病毒发展并降低死亡率,但它也将带来更大的经济代价。

It comes down to what a life is worth.

归根结底,这是在衡量生命的价值。

通过双语阅读能够提升MBA考研同学的英语综合能力,一定要坚持哦。

今天2021MBA考研备考:英语双语阅读材料纽约时报精选·衡量生命价值的内容就到这里啦,希望对2021MBA备考的考生有所帮助。有需要的话请使用环球网校提供 免费预约短信提醒,帮助你更快的获取考试动态。点击下方免费下载按钮,还可下载MBA考试相关备考资料。

分享到: 编辑:路梦思

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习

MBA资格查询

MBA历年真题下载 更多

MBA每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

返回顶部