当前位置: 首页 > MBA > MBA备考资料 > 2020MBA考研英语翻译练习:千年历

2020MBA考研英语翻译练习:千年历

更新时间:2019-07-16 11:03:44 来源:环球网校 浏览40收藏16

MBA报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 考研英语翻译一般大家都会翻译的比较生硬并且啰嗦,这也是造成英语翻译题型得分低的原因。今天环球网校考研小编要讨论2020考研英语翻译:千年历。一起来看看吧~

相关推荐:2020MBA考研英语翻译练习汇总

Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world 0.5分 //to produce a unique millennium technology calendar 0.5分 //that gives the latest dates 0.5分//when we can expect hundreds of key breakthroughs anddiscoveries to take place 0.5分.(38 words)

词汇要点:

1) millennium //n. 千年,千禧年,一千年

2) breakthrough //n. 突破

结构要点:

1) 主干结构是Pearson has pieced together the work;

2) to produce…是不定式短语做状语;

3) that gives…是定语从句,修饰calendar;

4) 后面的when we…也是定语从句,修饰前面的时间名词dates。

汉译逻辑要点:

1) piece together意思是“汇集、搜集、整理”;work本义是“工作”,但是下文有researchers修饰,所以翻译为“研究人员的”“研究成果”最好。

2) produce本义是“生产、创造”,但是下文的宾语是calendar,翻译为“编制日历,编订日历”为好,或者“发明了一个日历”也行。

3) that gives…定语从句里面还包含了一个修饰dates的when定语从句,所以逻辑上安排到后面翻译。

4) when定语从句虽然比较长,但前面thatgives the latest dates这个结构比较短,所以可以把when从句翻译到dates前面。

5) latest译为“最晚、最迟”合适,是指“重大突破在将来最晚什么时候会出现”。

完整译文:

皮尔森汇集了世界各地数百位研究人员的成果,编制了一个独特的技术千年历,它列出了人们有望看到数百项重大突破和发现的最迟日期。

以上是小编整理的“2020考研英语翻译:千年历”的相关内容,希望上面内容能对考生有所帮助,更多MBA考研英语相关备考资料学习内容,尽在环球网校MBA面授备考资料频道!

不想错过2020MBA报名时间、考试时间、准考证打印时间和成绩查询时间,可以 免费预约短信提醒

环球网校友情提示:更多2020考研MBA各科目精华复习备考资料、考研英语5500考纲词汇,面试精要请点击文章下方“免费下载”按钮免费下载学习。

分享到: 编辑:环球网校

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习

MBA资格查询

MBA历年真题下载 更多

MBA每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

返回顶部