当前位置: 首页 > MBA > MBA备考资料 > 2020考研英语翻译小技巧:虚拟的译法

2020考研英语翻译小技巧:虚拟的译法

更新时间:2019-07-23 15:19:19 来源:环球网校 浏览35收藏7

MBA报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 考研英语考试大纲对翻译部分的考查要求和考点的表述是“主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。 接下来跟小编一起来学习“2020考研英语翻译小技巧:虚拟的译法”。

相关推荐:2020MBA考研英语翻译小技巧汇总

2020考研英语翻译小技巧:虚拟的译法

1. If he were here this evening, we would play cards.

如果他今晚在这里的话,我们就玩牌。

2. If I had known her address, I would have visited her last week.

上周如果我知道她的地址的话,我就去拜访她了。

3. Were she a boy, she would be happy.

要是她是男孩的话,她会幸福的。

4. Had you informed me earlier, I wouldn’t have signed the contract.

要是你早些告诉我的话,我是不会签那份合同的。

5. Coke town was a town of red brick, or of brick that would have been red if the smoke and the ashes had allowed it.

科克镇以前是由红色的砖建成的,确切点说,要不是由于烟雾和灰尘的话,它本应是红色的。

6. They do not tell how able an underprivileged youngster might have been, had he grown up under more favorable circumstances.

他们不能说明一个物质条件差的年轻人,如果在较好的环境下成长的话,会有多大才干。

7 .If circumstances always determined the life and prospects of people, then humanity would never have progressed. (2011)

如果环境总是能够决定人的生活和前景,那么人性就不曾进步过。

8. Those with degrees from elite universities catch up fairly quickly to where they otherwise would have been if they had graduated in better times.

那些名牌大学的毕业生能够很快地达到良好经济时期他们本该拥有的地位。

9. This “brain drain” has long bothered policymakers in poor countries. They fear that it hurts their economies, depriving them of much-needed skilled workers who could have taught at their universities, worked in their hospitals and come up with clever new products for their factories to make.

人才流失问题一直困扰着贫困国家的决策者们。他们担心这会对本国的经济造成损害,造成国家急需的技术人员的流失,这些人本可以任教于国内的大学,也可以在国内的医院工作,或者是构思出更加优越的产品供国内工厂去生产。

不想错过2020MBA报名时间、考试时间、准考证打印时间和成绩查询时间,可以 免费预约短信提醒

环球网校友情提示:以上就是环球网校MBA频道为您整理的“2020考研英语翻译小技巧:虚拟的译法”相关内容,更多2020考研MBA各科目精华复习备考资料、考研英语5500考纲词汇,面试精要请点击文章下方“免费下载”按钮免费下载学习。

分享到: 编辑:环球网校

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习

MBA资格查询

MBA历年真题下载 更多

MBA每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

返回顶部