当前位置: 首页 > MBA > MBA备考资料 > 2020考研英语翻译小技巧:被动态译法

2020考研英语翻译小技巧:被动态译法

更新时间:2019-07-23 15:19:33 来源:环球网校 浏览80收藏40

MBA报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 考研英语考试大纲对翻译部分的考查要求和考点的表述是“主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。 接下来跟小编一起来学习“2020考研英语翻译小技巧:被动态译法”。

相关推荐:2020MBA考研英语翻译小技巧汇总

2020考研英语翻译小技巧:被动态译法

1. Wood could be used to produce many kinds of furniture.

木材可以用来制造各种家具。

2. These computers emit a great deal of heat, so the data centers need to be well air-conditioned.

这些电脑释放出大量的热,因此数据中心需要处于良好的温度状态。

3. Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character.

达尔文相信,这些品味的失去不仅是快乐的丧失,还可能损害才智,更有可能造成道德品质的败坏。

4. We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education.

这因此使得我们能从迄今一直在考虑的广泛教育过程中,区分出一种更加正式的教育形式。

5. The pattern was observed by political scientist Andrew Hacker in the late 1970s.

该模式是政治科学家安德鲁·哈克在20世纪70年代后期所观察到的。

6. This year, it was proposed that system be changed.

今年有人提议改变这一体制。

7. A man arrives in heaven and is being shown around by St. Peter.

一位男子来到天堂,有圣皮特带领他参观。

8. Almost all our major problems involve human behavior, and they cannot be solved by physical and biological technology alone.

我们几乎所有重大问题都牵涉到人类行为,仅通过物理学和生物学技术是难以解决的。

9. Having endured a painful period of “unsustainability” in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed though everyday action and choice.

在已经经历了一次痛苦的“不可持续”时期之后,他清楚地意识到,以可持续性为导向的价值观必须通过每日行动和抉择来得到表达。

不想错过2020MBA报名时间、考试时间、准考证打印时间和成绩查询时间,可以 免费预约短信提醒

环球网校友情提示:以上就是环球网校MBA频道为您整理的“2020考研英语翻译小技巧:被动态译法”相关内容,更多2020考研MBA各科目精华复习备考资料、考研英语5500考纲词汇,面试精要请点击文章下方“免费下载”按钮免费下载学习。

分享到: 编辑:环球网校

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习

MBA资格查询

MBA历年真题下载 更多

MBA每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

返回顶部