当前位置: 首页 > MBA > MBA每日一练 > 2019考研英语翻译每日一练:人口爆炸和大量人口流动

2019考研英语翻译每日一练:人口爆炸和大量人口流动

更新时间:2018-07-24 08:49:38 来源:环球网校 浏览90收藏18

MBA报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 以下是小编整理的“2019考研英语翻译每日一练:人口爆炸和大量人口流动 ”文章,一起了解一下吧~希望对考生有帮助!

Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements—themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport.

译文:

由于人口爆炸和大量人口流动(如今现在交通方式使得大量人口流动变得相对容易)所引起的各种问题,给社会造成了额外的压力。

词汇记忆要点:

additional(add, addition)

stress

occur

becauseof

explosion

arisefrom

migration(migrate)

relatively

by meansof

transportation

结构和汉译逻辑记忆要点:

becauseof表原因,翻译的时候,可以前因后果;其实前果后因的顺序也行。

所以,主干结构和后面的原因,直译可以:额外的社会压力也可能会产生,由于…。但是最好的顺序还是“由于…,对社会造成了额外的压力”。

注意主干结构中的“额外社会压力产生”和“对社会产生(造成)了额外的压力”这两种表达方式。

破折号,其实可以直接套用;这里也可以用括号来替换了。

make …easy是“使…变得容易”。

分享到: 编辑:环球网校

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习

MBA资格查询

MBA历年真题下载 更多

MBA每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

MBA各地入口
环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

返回顶部