首页直播App学习中心
当前位置: 首页 > MBA > MBA每日一练 > 2019考研英语翻译每日一练:人口爆炸和大量人口流动

2019考研英语翻译每日一练:人口爆炸和大量人口流动

更新时间:2018-07-24 08:49:38 来源:环球网校 浏览139收藏27

MBA报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

  • 北京
  • 上海
  • 天津
  • 重庆
  • 河北
  • 山东
  • 辽宁
  • 黑龙江
  • 吉林
  • 甘肃
  • 青海
  • 河南
  • 江苏
  • 湖北
  • 湖南
  • 江西
  • 浙江
  • 广东
  • 云南
  • 福建
  • 台湾
  • 海南
  • 山西
  • 四川
  • 陕西
  • 贵州
  • 安徽
  • 广西
  • 内蒙
  • 西藏
  • 新疆
  • 宁夏
  • 兵团
获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要 以下是小编整理的“2019考研英语翻译每日一练:人口爆炸和大量人口流动 ”文章,一起了解一下吧~希望对考生有帮助!

Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements—themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport.

译文:

由于人口爆炸和大量人口流动(如今现在交通方式使得大量人口流动变得相对容易)所引起的各种问题,给社会造成了额外的压力。

词汇记忆要点:

additional(add, addition)

stress

occur

becauseof

explosion

arisefrom

migration(migrate)

relatively

by meansof

transportation

结构和汉译逻辑记忆要点:

becauseof表原因,翻译的时候,可以前因后果;其实前果后因的顺序也行。

所以,主干结构和后面的原因,直译可以:额外的社会压力也可能会产生,由于…。但是最好的顺序还是“由于…,对社会造成了额外的压力”。

注意主干结构中的“额外社会压力产生”和“对社会产生(造成)了额外的压力”这两种表达方式。

破折号,其实可以直接套用;这里也可以用括号来替换了。

make …easy是“使…变得容易”。

分享到: 编辑:环球网校

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习
今日直播 更多
峰会

打破信息差!设计总监私藏的AI变现密码大公开

AI启航 AI启航

08月28日 11:30-13:00

吴睿岚

峰会

AI让你准点下班: 自动写报告内容+PPT

AI高效办公 AI高效办公

08月29日 03:30-05:30

高容国

峰会

实操复盘:一条爆款视频带货8w+

AI自媒体 AI自媒体

08月30日 12:00-14:00

曹骏

峰会

执业药师-讲练集训营-药一

执业药师 公共课

09月02日 11:00-12:41

仇牧

更多直播

MBA资格查询

MBA每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

MBA各地入口
环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

课程咨询

售后服务

APP立减150

注册APP

购课满减券免费领

出版物经营许可证|京B2-20210770| 京公网安备 11010802033350号|京ICP备16038139号|节目制作经营许可证(京)字20130号
知春路校区:北京市海淀区知春路7号致真大厦D座4层北区(地铁10号线西土城出A口)|邮编:100191
版权所有 2003-2025 北京环球创智软件有限公司|联系客服|营业执照

预约成功
您已经成功预约 考试短信提醒
扫码添加客服微信号
添加客服微信号,邀您进群领取学习资料、直播课程等,还能和其他小伙伴一起学习交流。添加时请回复领取

绑定手机号

应《中华人民共和国网络安全法》加强实名认证机制要求,同时为更加全面的体验产品服务,烦请您绑定手机号.