当前位置: 首页 > MBA > MBA备考资料 > MBA英语:容易望文生义的一些表达

MBA英语:容易望文生义的一些表达

更新时间:2017-06-05 14:44:13 来源:环球网校 浏览52收藏5

MBA报名、考试、查分时间 免费短信提醒

地区

获取验证 立即预约

请填写图片验证码后获取短信验证码

看不清楚,换张图片

免费获取短信验证码

摘要   【摘要】由于文化的差异,中英文在理解中,总会有一些容易望文生义,不管是阅读中,还是翻译写作中,大家在英语学习的时候要多加理解和注意。下面就重点谈谈5个望文生义的表达,考生注意引申学习。  1 Y

  【摘要】由于文化的差异,中英文在理解中,总会有一些容易望文生义,不管是阅读中,还是翻译写作中,大家在英语学习的时候要多加理解和注意。下面就重点谈谈5个望文生义的表达,考生注意引申学习。

  1. You have matches

  这句话在很多的社交场合当中使用的比较频繁,比如说Jack在一次朋友的聚会当中,从酒吧台拿了两杯鸡尾酒,准备回房间享受,在回去的途中遇到一位美丽的女士,她看后笑着说:“You have matches?”Jack一愣,回答说:“很抱歉,我十三年前就戒烟了,所以没有火柴。”她立刻会意到他误解了她的意思,略带歉意地说:“It’s only a joke.” 然后,相互尴尬地笑了笑,走开了。事后和朋友在吃晚饭的时候聊天,趁机向一个美国朋友请教白天的那句话,朋友解释说:“因为她看你两手都占着,就故意开玩笑跟你要火柴,这是个非常普通的笑话,非但没有恶意,反而是想问你需不需要帮忙。”

  2. Turn the table

  一位亲戚和妻子失和到了要离婚的地步。几天前接到亲戚电话,说他们在走进律师楼之前,先去求助于心理和婚姻问题老师。夫妇俩心平气和地坐下来谈了好多次,互相之间多了一份理解,少了一份猜疑、埋怨,结果化干戈为玉帛。说简单也简单,就这么拯救了这场婚姻。我打心眼里为他们高兴,把这一消息告诉了同样也认识他们的一位美国朋友。这位朋友挺激动的,连连说着“感谢上帝,感谢上帝”,她还补充了一句“He turned the table”。

  这话让我心里很不舒服,她是指我亲戚动粗吗?我打抱不平说:“不会,不会,他很斯文,很有绅士风度,不会以粗鲁的举动压制对方,不会以高压让对方屈从。” 结果,越说谁也听不懂谁。看着我那一脸不快的表情,朋友突然茅塞顿开了,以另一种方法向我解释。终于让我明白,她是说我亲戚“扭转了局面”,那 “table”和我想到的“桌子”根本无关。

  再说远一点, turn the tables (on someone)这个短语也和“桌子”没什么关系, 它的意思是to suddenly take a position of strength or advantage that was formerly held by someone else (反败为胜,转弱为强)。例如: “She played badly in the first set, but then she turned the tables on her opponent and won the match.”

  环球网校友情提示:环球网校在职研究生考试频道为您整理:MBA英语:容易望文生义的一些表达,考生亦或登录在职研究生论坛,与广大考友一起交流!

    编辑推荐:

    MBA联考英语利用真题就能搞定阅读、翻译、作文

    MBA写作选材论说文的原则技巧

    MBA联考英语写作不能只拿过线分

    MBA考试写作10大误区如何得分

  【摘要】由于文化的差异,中英文在理解中,总会有一些容易望文生义,不管是阅读中,还是翻译写作中,大家在英语学习的时候要多加理解和注意。下面就重点谈谈5个望文生义的表达,考生注意引申学习。

  3. Wearing two hats

  同事朋友聚会,少不了相互介绍。先生在向我介绍他的同事Larry时,说他可是个大忙人:“He is wearing two hats.” 我说,你开什么玩笑,他根本就没戴帽子。 Larry 一直以笑作答,倒是先生察言观色,知道我不懂,便帮我找台阶下。原来,先生是指Larry在医院某一部门担任要职,除此之外,还有自己的生意,就是说Larry身兼两职,而不是真的戴了两顶帽子

  4. with a grain of salt

  一天吃饭的时候,好友Allen和他的中国籍太太坐在餐桌旁大谈最近流行的一种草药,说它能包治百病。 Allen 说了一句:“I’d like to take it with a grain of salt”。他太太笑道:“你以为它是蔬菜啊,还要加点盐再吃。健康老师可没有说过要加盐。”Allen 愣了一下,然后大笑不已,解释道“ Take something with a grain of salt” 是“对某事有保留、持怀疑态度”的意思。 原来刚才Allen 是说他对这种草药的神奇疗效表示怀疑,而不是说要“放些盐再吃”。

  5.You are in for a treat!

  这天,同事们正在讨论为我和 Rhonda 开生日 party的事情,为了尊重寿星,大家让Rhonda 和我选择一家中意的餐厅。Rhonda建议去镇上一家叫做BBQ 的美国餐厅。我从来没有去过那里,于是就问她那里有什么特色。Rhonda便开始滔滔不绝地介绍他们的招牌菜,听得我十指大动,直咽口水,Rhonda便笑着说: “You are in for a treat !” 我愣了一下,以为Rhonda要请我去那里吃饭,心里十分不好意思,试探着问过她之后,Rhonda 笑着解释说: “You are in for a treat means you’ll like it !”

  环球网校友情提示:环球网校在职研究生考试频道为您整理:MBA英语:容易望文生义的一些表达,考生亦或登录在职研究生论坛,与广大考友一起交流!

    编辑推荐:

    MBA联考英语利用真题就能搞定阅读、翻译、作文

    MBA写作选材论说文的原则技巧

    MBA联考英语写作不能只拿过线分

    MBA考试写作10大误区如何得分

分享到: 编辑:环球网校

资料下载 精选课程 老师直播 真题练习

MBA资格查询

MBA历年真题下载 更多

MBA每日一练 打卡日历

0
累计打卡
0
打卡人数
去打卡

预计用时3分钟

环球网校移动课堂APP 直播、听课。职达未来!

安卓版

下载

iPhone版

下载

返回顶部