2022年考研,南京邮电大学硕士研究生《日语翻译基础》考试大纲
温馨提示:现阶段正是2022考研紧张的备考阶段,各大高校陆续发布招生简章,为避免考生错过现场确认,环球网校推出了 免费预约短信提醒服务,考生订阅该服务后,可提前收到现场确认、准考证打印、考试、成绩查询等提醒短信。
《日语翻译基础》考试大纲
一、考试的总体要求
《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的日汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能,要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、文化、信息技术等方面的背景知识,具备扎实的日汉两种语言的基本功,具备较强的日汉互译能力。考试时间为3小时。
本考试采取主观题形式和综合技能测试的方法,重点考察考生的日汉互译能力。
二、试卷结构与题型
本考试总分150分(详见考试内容一览表),试卷结构和题型包括四个部分:词语翻译(日译汉)、词语翻译(汉译日)、短文翻译(日译汉)及短文翻译(汉译日),具体如下。
(一)词语翻译(日译汉)
1.考试要求
要求考生准确翻译所给出的日语术语、专有名词、四字成语或常用惯用句、谚语、流行语等(不需要解释)。
2.题型
要求考生较为准确地写出所给10个日文术语、缩略语、专有名词、常用惯用句、或谚语等的对应目的语,每个1分,总分10分。
(二)词语翻译(汉译日)
1.考试要求
要求考生准确翻译所给出的中文术语、专有名词、四字成语、谚语、流行语等(不需要解释)。
2.题型
要求考生较为准确地写出所给10个中文术语、缩略语、专有名词、常用谚语等的对应目的语,每个1分,总分10分。
(三)短文翻译(日译汉)
1. 考试要求
要求考生能够正确运用翻译技巧,熟练地将日语翻译成汉语;初步了解日本国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文流畅,用词恰当、表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度每小时500-600个日语文字。
2. 题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉文章共2篇,每篇约300-400个日语文字,各30分,总分60分。
(二)短文翻译(汉译日)
1. 考试要求
要求考生能够正确运用翻译技巧,熟练地将日语翻译成汉语;初步了解中国国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文流畅,用词恰当、表达基本无误;译文无明显语法错误;汉译日速度每小时500-600个汉字。
2. 题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,汉译日文章共2篇,每篇约300-400个中文汉字,各35分,总分70分。
《日语翻译基础》考试内容一览表
分值仅供参考,以考试实际分值为准
三、考试形式及时间
《日语翻译基础》考试的形式为笔试,考试时间3小时。
以上就是今天的内容“2022年考研,南京邮电大学硕士研究生《日语翻译基础》考试大纲”,希望对2022年考研备考的考生有所帮助。点击下方免费下载按钮,还可下载考研相关备考资料。
最新资讯
- 备考指导:如何高效利用考研大纲进行复习2024-12-06
- 报考指南:考研大纲是什么?如何获取?一文了解2024-12-06
- 如何对比25年考研新旧大纲呢?这篇文章告诉你2024-08-24
- 2025年考研大纲何时发布?如何调整学习规划?2024-08-20
- 备考路上的指南针!2025年考研大纲是什么?怎么使用?2024-08-20
- 区别:全国统考大纲&自命题大纲2024-08-17
- 西安工业大学2025年考研量子力学考试大纲已发布2024-06-27
- 西安工业大学2025年考研传感器与检测技术考试大纲已发布2024-06-27
- 江苏理工学院2025年考研初试科目主要参考书及考试大纲已发布2024-06-27
- 西北农林大学2025年草业与草原学院考研初试自命题科目考试大纲的通知2024-06-27