2022年考研英语每日一练之长难句翻译练习(7月6日)
考研英语每日一练:
原句:
Calls to disassemble all telescopes on Mauna Kea or to ban future development there ignore the reality that astronomy and Hawaiian culture both seek to answer big questions about who we are, where we come from and where we are going.
首先我们解决其中生词,disassemble v.拆卸,拆开;ban v.禁止;astronomy n. 天文学。
在处理较长句子时我们首先要把句子分成几个部分分别来看,断句首先我们考虑从标点符号入手,本句中的逗号并不能作为断句标志,因为它破坏了who we are, where we come from and where we are going所组成的多个并列结构。关于并列结构如何识别我们简单进行了解,首先识别出并列连词and,观察and后与前面相似的部分,本句中并列结构的并列部分是由who,where和where所引导的三个从句。断句除了在标点符号处之外还可以在连词处、介词短语处断句,本句中that从句处可以断开,后面部分较长可以从about处断开,about后接由从句共同组成的并列结构修饰question。
本句分为3个结构,接下来依次进行翻译
结构1 Calls to disassemble all telescopes on Mauna Kea or to ban future development there ignore the reality... 其中主语是calls,谓语是ignore,宾语是the reality,修饰结构为to disassemble all telescopes on Mauna Kea or to ban future development there,其中or作为连接两个to do 短语,在翻译时把修饰部分提前,结构1翻译为:拆卸莫纳克亚山上所有望远镜或者禁止在那里进一步开发的呼声忽视了这样一个现实。
结构2 that astronomy and Hawaiian culture both seek to answer big questions... 这个从句是同位语从句,翻译为:天文学和夏威夷文化两者都在设法回答重大问题问题。
结构3 about who we are, where we come from and where we are going... 翻译为:有关于我们是谁、我们从何而来以及我们要去往何处。各个部分都翻译完之后,我们把3个结构连接起来,其中结构3修饰结构2,也需要提前翻译
最终本句翻译为:拆卸莫纳克亚山上所有望远镜或者禁止在那里进一步开发的呼声忽视了这样一个现实:天文学和夏威夷文化两者都在设法回答我们是谁、我们从何而来以及我们要去往何处这几个重大问题。
编辑推荐:以下是环球网校小编整理的2022考研英语相关备考资料,点击文件名登录后即可下载,希望对大家的复习有所帮助!
以上就是今天的内容“2022年考研英语每日一练之长难句翻译练习(7月6日)”,希望对2022年考研备考的考生有所帮助。有需要的话请使用环球网校提供的 免费预约短信提醒,帮助你更快的获取考试动态。点击下方免费下载按钮,还可下载考研相关备考资料。
最新资讯
- 25考研专业课备考全攻略:高效提分技巧揭秘2024-11-01
- 25年考研英语作文素材——Part 32024-08-26
- 25年考研英语作文素材——Part 42024-08-26
- 25年考研英语作文素材——Part 22024-08-23
- 25年考研英语作文素材——Part 12024-08-23
- 考研英语大作文常见话题15则 Part 22024-07-14
- 考研英语大作文常见话题15则 Part 12024-07-13
- 2025年考研英语试卷结构,你了解吗?2024-06-09
- 2025年考研政治试卷结构是什么呢?2024-06-09
- 2025年考研政治高效复习策略大公开2024-05-05