考研英语真题:2008年考研英语翻译真题解析
2008年考研英语翻译真题:
Directions:
Readthe following text carefully and then translate the underlined segments intoChinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2.
Inhis autobiography, Darwin himself speaks of his intellectual powers withextraordinary modesty. He points out that he always experienced much difficultyin expressing himself clearly and concisely, but (46) he believes that this very difficulty may have had thecompensating advantage of forcing him to think long and intently about everysentence, and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his ownobservations. He disclaimed his possession of any great quickness ofapprehension or wit, such as distinguished Huxley. (47) He asserted, also, that his power to follow a long andpurely abstract train of thought was very limited, for which reason feltcertain that he never could have succeeded with mathematics. His memory,too, he described as extensive, but hazy. So poor in one sense was it that henever could remember for more than a few days a single date or a line ofpoetry. (48) On the other hand,he did not accept as well founded the charge made by some of his critics that,while he was a good observer, he had no power of reasoning. This, hethought, could not be true, because the “Origin of Species” is one longargument from the beginning to the end, and has convinced many able men. Noone, he submits, could have written it without possessing some power ofreasoning. He was willing to assert that “I have a fair share of invention, andof common sense or judgment, such as every fairly successful lawyer or doctormust have, but not, I believe, in any higher degree.” (49) He adds humbly that perhaps he was “superior to the commonrun of men in noticing things which easily escape attention, and in observingthem carefully.”
Writingin the last year of his life, he expressed the opinion that in two or threerespects his mind had changed during the preceding twenty or thirty years. Upto the age of thirty or beyond it poetry of many kids gave him great pleasure.Formerly, too, pictures had given him considerable, and music very great,delight. In 1881, however, he said:“Now for many years I cannot endure to reada line of poetry. I have also almost lost my taste for pictures or music.” (50) Darwin was convinced that the loss of thesetastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to theintellect, and more probably to the moral character.
2008年考研英语翻译真题:
精美译文:
在其(指达尔文)自传中,他指出,想要简洁明了地表达自己观点的时候,他总会遇到很大的困难。(46)他相信,正是这种困难或许能够扬长避短,以使他长时间专注地思考每一个句子;因此,使他能在推理和自己的观察中发现自己的缺点。他说他自己反应迟钝,理解力差,就象著名的赫胥黎一样。(47)他还断言,在深入理解冗长且完全抽象的一系列观点上,他的能力受到了局限。有鉴于此,他曾深信自己在数学方面本来就不该获得成功。他还认为自己的记忆杂乱而模糊,从某一个方面来说,甚至是很糟糕,以至于他记住一次约会或者是一行诗歌的话,几天就能忘记。(48)另一方面,批评家指责他尽管善于观察,但却不能推理,对此,他并不接受且认为毫无依据。他认为,这种批评是错误的,因为《物种起源》这本书从头到尾都是长篇大论,却说服了很多有才华的人。他承认,如果不具备推理能力,没有人能够写出这样的书。他愿意说自己是“有我应该具有的发现能力和常识判断能力,正如每一个成功的律师和医生一样;但是,我认为,我的水平不高。”(49)他谦虚地补充道,或许他“和普通人比起来,更能够注意到那些别人容易忽略的细节,更能够对此加以详细地观察”。
在其晚年著作中,他表示,在过去的二三十年中,他的思想在两三个方面发生了变化。到三十岁左右,诗歌带给他极大的快乐。以前,绘画也能给他带来兴致,而音乐能给他无穷的乐趣。然而,他在1881年说:“这几年来,读一行诗,我就受不了。我最近还想要试图读读莎士比亚,可发现,相当乏味,难以忍受到了令人呕吐的程度。我也几乎快要丧失了自己对音乐和绘画的品味了。一般来说,音乐让我更加积极深入地思考目前的工作,而不能给我乐趣。我现在依然能够欣赏美景,但是它却不能象从前一般带给我极大的愉悦。”(50)达尔文认为,失去对音乐和绘画方面的兴趣,不仅失去了幸福,而且还可能损伤智力,甚至可能会伤害道德。
今天考研英语真题:2008年考研英语翻译真题解析的内容就到这里啦,希望对2021考研的考生有所帮助。有需要的话请使用环球网校提供的 免费预约短信提醒服务,帮助你更快的获取考试动态。点击下方免费下载按钮,还可下载考研相关备考资料。
最新资讯
- 25考研专业课备考全攻略:高效提分技巧揭秘2024-11-01
- 25年考研英语作文素材——Part 32024-08-26
- 25年考研英语作文素材——Part 42024-08-26
- 25年考研英语作文素材——Part 22024-08-23
- 25年考研英语作文素材——Part 12024-08-23
- 考研英语大作文常见话题15则 Part 22024-07-14
- 考研英语大作文常见话题15则 Part 12024-07-13
- 2025年考研英语试卷结构,你了解吗?2024-06-09
- 2025年考研政治试卷结构是什么呢?2024-06-09
- 2025年考研政治高效复习策略大公开2024-05-05