2003年考研英语翻译真题解析
相关链接:历年考研英语翻译真题解析大汇总
2003年考研英语翻译真题解析
Directions:
Read the following text carefully and thetranslate the underlines segments into Chinese. Your translation should be writtenclearly on ANSWER SHEET 2.
Human beings in all times and places think about their world andwonder at their place in it. Humans are thoughtful and creative, possessed ofinsatiable curiosity.(61)Furthermore,humans have the ability to modify the environment in which they live, thussubjecting all other life forms to their own peculiar ideas and fancies. Therefore,it is important to study humans in all their richness and diversity in a calmand systematic manner, with the hope that the knowledge resulting from suchstudies can lead humans to a more harmonious way of living with themselves andwith all other life forms on this planet Earth.
“Anthropology” derives from the Greek words “anthropos”: “human” and“logos” the study of.” By its very name, anthropology encompasses the study ofall humankind.
Anthropology is one of the social sciences.(62)Social science is that branch of intellectual enquiry whichseeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly,systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the studyof natural phenomena.
Social science disciplines include geography, economics, politicalscience, psychology, and sociology. Each of these social sciences has asubfield or specialization which lies particularly close to anthropology.
All the social sciences focus upon the study of humanity. Anthropologyis a field-study oriented discipline which makes extensive use of thecomparative method in analysis.(63)Theemphasis on data gathered first-hand, combined with a cross-culturalperspective brought to the analysis of cultures past and present, makes thisstudy a unique and distinctly important social science.
Anthropological analyses rest heavily upon the concept of culture.Sir Edward Tylor’s formulation of the concept of culture was one of the greatintellectual achievements of 19th century science.(64)Tylor defined culture as “…that complex whole which includesbelief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habitsacquired by man as a member of society.” This insight, so profound in itssimplicity, opened up an entirely new way of perceiving and understanding humanlife. Implicit within Tylor’s definition is the concept that culture islearned. shared, and patterned behavior.
(65)Thus, the anthropological concept of “culture,” like the concept of“set” in mathematics, is an abstract concept which makes possible immenseamounts of concrete research and understanding.
精美译文:
人类无时无地不在探究他们所居住的这个世界,并且惊叹于他们所处的地方。人类有思想、有创造性,而且具有难以满足的求知欲。(61)而且,人类还有能力改变自己的生存环境,从而让所有其他形态的生命服从人类自己独特的想法和想象。因此,运用冷静和系统的方法对人类的广泛性与多样性进行研究,是至关重要的。我们希望通过这些研究获得的知识可以促进人与人之间、以及人类与地球上的所有其他物种更加和谐地共存。
“人类学”一词起源于希腊语anthropos(人类)和logos(对于…的研究)。顾名思义,人类学包含了对全人类的研究。
人类学属于社会科学。(62)社会科学是知识探索的一个分支,它力图像自然科学有研究自然现象那样,用理性的、有序的、系统的和冷静的方式研究人类及其行为。
社会科学包括地理学、经济学、政治学、心理学和社会学等学科。社会学的每一学科都包含一门与人类学密切相关的分支或专业。
一切社会科学都以研究人类为核心。人类学是一门以实地考查为导向的学科,在研究中需要广泛地运用比较法。(63)强调收集第一手资料,加上在分析过去和现在文化形态时采用跨文化视角,使得这一研究成为一门独特并且非常重要的社会科学。
人类学的研究在很大程度上取决于文化观念。爱德华•泰勒先生提出的文化概念是十九世纪杰出的理论成就之一。(64)泰勒把文化定义为“…一个复合整体,它包括人作为社会成员所获得的主仰、艺术、道德、法律、风俗以及其它能力和习惯”。这一概念虽然简洁,但却含义深刻,它为认识和理解人类生活开创了一条崭新的道路。泰勒关于文化的定义暗示出这样一个概念,即文化是后天习得的、与他人共享的和形成固定模式的行为。
(65)因此,人类学中的“文化”概念就像数学中“集”的概念一样,是一个抽象概念。它使大量的具体研究和认识成为可能。
题目解析:
(61)Furthermore, humans have the abilityto modify the environment in which they live, thus subjecting all other lifeforms to their own peculiar ideas and fancies.
结构分析:
复合句61) 状语Furthermore, // 主句humans // have // the ability 后置定语to /modify the environment // 定语从句in which // they // live,// 结果状语thus // subjecting all other life forms to //their own peculiar ideas and fancies.
词义推敲:
furthermore:而且,此外
modify theenvironment in which they live:改变他们的生存/所居住环境
modify:to change inform or character; alter 变更,在形式或特征上改变,修改
they:指代“humans”
subjecting allother life forms to 让所有其它形态的生命服从……
other life forms =other forms of life 其它形式的生命
peculiar:独特的,特有的
fancy:imagination,especially of a whimsical or fantastic nature 想象,尤指有异想天开或空想的特性的,喜好
参考译文:
(而且/另外/并且/更进一步来说/甚至/不仅如此/此外),人类还有能力(改变/改善/改进/改造)自己的生存环境,从而使所有(其它形态的生命/其他生命形式/其他生命形态/其他形式的生命)(服从于/承受/都符合/按照……来改变/将……进行改造/与……一致/适应)人类自己独特的想法和想像。
得分重点:定语从句,固定短语
(62)Social science is that branch ofintellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in thesame reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that naturalscientists use for the study of natural phenomena.
结构分析:
62) 主句Social science // is // that branch of / intellectualenquiry // 定语从句which // seeks to / study // humans andtheir endeavors // 方式状语in the same reasoned, orderly,systematic, and dispassioned manner // 定语从句that naturalscientists // use // 目的状语for the study of / naturalphenomena.
词义推敲:
Social science 社会科学
intellectualenquiry 知识探究
enquiry = inquiry:探究,探索
seek to:试图,设法
humans and theirendeavors 人类及其行为
endeavor:努力
in … manner 以……方式,用……方法
reasoned 理性的
orderly 有序的
dispassioned 冷静的
natural phenomena 自然现象
参考译文:
社会科学是知识探索/探究/探寻的一个分支,它力图/试图/致力于/寻求像自然科学家研究自然现象那样,用理性的/推理的、有序的/有规律的/有条理的/有秩序的、系统的和冷静的/客观的/不受情绪影响的)(方式/方法)研究人类及其行为。
得分重点:
定语从句
(63)The emphasis on data gatheredfirst-hand, combined with a cross-cultural perspective brought to the analysisof cultures past and present, makes this study a unique and distinctlyimportant social science.
结构分析:
63) 主语The emphasis on / data / 后置定语gatheredfirst-hand, // combined with // a cross-cultural perspective // brought to //the analysis of / cultures / past and present, // 谓语makes// this study // a 前置定语unique and distinctly importantsocial science.
词义推敲:
The emphasis对……的强调,对……的重视
data gatheredfirst-hand搜集的第一手资料
first-hand:直接地,第一手地
combined with加上
a cross-culturalperspective跨文化视角
参考译文:
(强调/注重/重视/对于……重视/对于……强调)(搜集/采集/收集)第一手(资料/数据),(加上/结合/连同)在分析(过去和现在的文化(形态)/古今文化/过去和现在的文化现象)时采用(跨文化/文化交汇/交叉文化)(视角/视点/观察),使这一研究成为一门(独特/独一无二/与众不同)并且(非常重要的/极为重要的/特别重要的/有特殊重要性的)社会科学。
得分重点:
多重定语结构
(64)Tylor defined culture as “…thatcomplex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any othercapabilities and habits acquired by man as a member of society.”
结构分析:
64) 主句Tylor // defined culture as // 直接引语"... 引语的主句that complex whole // 定语从句which // includes belief, art, morals, law, custom, / and any othercapabilities / and habits // 后置定语acquired by man // asa member of society."
词义推敲:
Tylor人名,按照音译“泰勒”。
defined culture as 将文化定义为
that complex whole 一个复合体
which:指代“whole”,译作“它”。
morals 道德
acquire:取得,获得
man as a member ofsociety 人作为社会成员/作为社会成员的人
参考译文:
泰勒(把文化定义为/为文化下的定义是/是这样定义文化的)“……一个(复合整体/复合体/综合体/集合体/统一体/复杂整体/组合体),(它包括人作为社会成员所获得的信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其它能力和习惯/它包括(信仰/信念)、艺术、(道德/伦理)、法律、风俗(习惯)以及人作为社会成员所(获得/获取)的其它能力和习惯)。”
得分重点:
定语从句,后置定语
(65)Thus, the anthropological concept of“culture,” like the concept of “set” in mathematics, is an abstract conceptwhich makes possible immense amounts of concrete research and understanding.
结构分析:
65) 状语结构Thus, // 主语 多重定语theanthropological concept of / "culture," //插入结构 举例like // 多重定语the concept of / "set"/ in mathematics, // 谓语is // an abstract concept // 定语从句which // makes 倒装结构 // possible // 前置定语immense amounts of / concrete research and understanding.
词义推敲:
the anthropologicalconcept of "culture," 人类学的“文化”的概念
the concept of"set" in mathematics 数学中“集合”的概念
an abstract concept抽象概念
abstract:consideredapart from concrete existence 抽象的,和真实存在不同的
which:指代“concept”,译作“它”。
make sth possible 使得……成为可能
which makespossible immense amounts of concrete research and understanding:(它/这种概念)使大量的具体研究和认识(成为可能/有可能进行)
immense amounts ofconcrete research大量的具体研究
参考译文:
(因此/所以),人类学中“文化”的(概念/观念)就像数学中“集合”的概念一样,是一个抽象概念。(它/这种概念)使大量的具体研究和认识(成为可能/有可能进行)。
得分重点:
插入结构,定语从句,倒装结构
不想错过2020考研现场确认时间、准考证打印时间和成绩查询时间,可以 免费预约短信提醒
环球网校友情提示:更多2020考研历年真题、模拟试题,考研英语5500考纲词汇,大纲解析及备考资料请点击文章下方“免费下载”按钮免费下载学习。
最新资讯
- 2024年考研各科目真题及答案解析汇总2024-11-07
- 真题自测:考研政治真题每日一测(6.12)2024-06-12
- 2024年考研数学真题及答案——解答题2023-12-24
- 答案来喽!2024年考研政治多项选择题答案已出2023-12-24
- 答案来啦!2024年考研政治单项选择题真题答案已出2023-12-24
- 2024年考研英语一长难句翻译真题及答案2023-12-24
- 2024年考研英语(一)写作真题及参考范文——Part B2023-12-24
- 2024年考研英语(一)写作真题及参考范文——Part A2023-12-24
- 考后发布:2024年考研数学真题答案及解析2023-12-24
- 考后发布:2024年考研英语真题及答案解析2023-12-24